Светлячки Çeviri İngilizce
75 parallel translation
Да, светлячки очень красивые.
Yes, fireflies are very nice.
А по вечерам пылают светлячки да керосиновые лампы
And in the evening, fireflies and oil lamps aglow
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
If we run Orion forward in time we see the births and explosive deaths of dozens of stars flashing on and winking off like fireflies in the night.
Я ничего не знаю о снах, но может, это просто светлячки, живущие в реке.
I know nothing about dreams but perhaps it's nothing more than glowworms living in the river.
Это звучит смешно, но они выглядят, как светлячки или нечто подобное.
I know it sounds ridiculous, but they look like fireflies or something.
Это могут быть светлячки или тому подобное?
Could it be those fireflies, or whatever they are?
Светлячки?
Fireflies?
Другой день. Светлячки остаются позади.
Leaving the fireflies behind.
Почему светлячки так быстро умирают?
Why do fireflies have to die so soon?
О... Светлячки остановились...
Firefly's stopped.
Еще одна сорванная обшивка и все мы засияем как светлячки.
One more seal breaks, we'll be reading at night by our own glow!
Это светлячки.
They're fireflies.
Светлячки, которые прилипли к этой темно-синей штуковине.
Fireflies that got stuck up in that big bluish-black thing.
Это светлячки?
Are they fireflies?
По вечерам и светлячки рады подать голос,
E'en the fireflies which fain to give voice
По вечерам и светлячки рады подать свой голос,
E'en the fireflies which fain to give voice
Светлячки, летите отсюда!
Fireflies! Go! Run!
Светлячки, скорее!
Lightsticks, now!
- Светлячки, только ты...
Lightning bugs. Only you.
Ты знаешь, почему светлячки светятся?
Do you know why fireflies give off their glow?
А ко мне " "Светлячки" " придут...
I've got Fireflies.
" "Светлячки" "!
Fireflies!
Только светлячки похожи на фей.
Only lightning bugs are like fairies.
Это светлячки
They are fireflies.
Дома, в начале лета В небо поднимаются светлячки
Back home, in early summer the sky is filled with fireflies.
Светлячки верят в судьбу и ждут
If you are a firefly, you have to believe in fate and wait.
- Это были светлячки.
- Those are fireflies.
Только биолюминисцентные, как светлячки.
Only they're bioluminescent, like fireflies or glowworms.
- Светлячки.
- Fireflies.
Это как... светлячки, не могут так ярко светить по сравнению с блеском луны.
It's just that how can the fireflies glow compared to the moon's brilliance?
Светлячки пользуются ею уже 200 милионов лет.
Fireflies have been using it for 200 million years.
Светлячки - пылающие тарелки мира насекомых.
Fireflies... the flaming plates of the insect world.
- пока светлячки не скажут нам, что пора ужинать.
Until the fireflies tell us it's suppertime.
Светлячки взлетают Огоньки не тают
Goin'down the bayou Goin'down the bayou
Светлячки взлетают Чтобы светить всегда
Goin'down the bayou Takin'you all the way
Светлячки взлетают
Goin'down the bayou
- Как неоновые светлячки.
Like neon fireflies.
- Или нео-светлячки.
- Neoflies.
Слышишь? Светлячки плачут.
Hey, don't you hear the crickets?
Как ты думаешь, почему некоторые из нас живут вечно, а другие как... светлячки?
Why do you think some of us live for ever, and others are like... fireflies?
Светлячки.
Fireflies.
Что сегодня вечером она пойдёт на холм, на котором, как поговаривают, обитают самые красивые светлячки на земле.
That she was gonna go see them on the hilltop tonight. That she heard they were the most beautiful sight in all the land.
Это и есть светлячки?
Are those the fireflies? No.
Колиоптера фенгодиды, более известны как светлячки.
Coleoptera phengodidae, also known as railroad worms.
Страшные моменты, Последние прощания, Твои поцелуи, Словно светлячки.
Dire moments, last good-byes, your kisses dance like fireflies.
как светлячки.
Metalbender cops are dropping like bumble-flies!
С возрастом его стали преследовать светлячки, а еще он как-то заявил, что на его глазах чудовище утащило под воду лучшую корову шерифа.
♪ As he aged, he became plagued with fire bugs, and once claimed to have seen an aquatic creature make off with the sheriff's prized cow.
Как светлячки в летнюю ночь.
They look like fireflies on a summer night.
Это всё светлячки.
- Just because of the fucking fireflies.
- Да, нео-светлячки.
- Yeah, neoflies.
- Нео-светлячки.
Neoflies.