Свидание вслепую Çeviri İngilizce
147 parallel translation
Элен устроила мне свидание вслепую с Амтором и его драчливыми ребятами.
Helen fixed me a blind date with Amthor and a couple of his whipping boys.
Да, еще кое-что, Джинни, организуй нам это замечательное свидание вслепую.
But the dates will be Ethel and me. Yeah, yeah, and one more thing, Ginny.
Почему ты не попросишь, что бы он тебя познакомил? Свидание вслепую?
Why don't you ask him to fix you up with a blind date?
На свидание вслепую!
Blind date!
У меня здесь свидание вслепую.
I'm here for a blind date.
- Свидание вслепую?
A blind date?
Хочешь, чтобы я пропустила "Свидание вслепую"?
You want I miss Blind Date?
Сможешь смотреть "Свидание вслепую" в ванной.
You can watch Blind Date in the bath.
я скорее пойду на свидание вглухую, чем на свидание вслепую.
I think I'd rather go on a deaf date than a blind date.
я всЄ ещЄ не могу поверить, что ты идЄшь на свидание вслепую.
I still can't believe you're going out on a blind date.
У моей мамы сегодня опять свидание вслепую.
My mom's got another blind date.
- Точно. Свидание вслепую.
- Right, the blind date.
Бары для одиночек, свидание вслепую, серия лекций в музее.
Singles bars, blind dates, a lecture series at the museum.
Например свидание вслепую.
Say it's a blind date.
У нас свидание вслепую.
The two of us are on a blind date.
Слушай, это не свидание вслепую.
Now, listen, she's not a blind date.
Нет, у него тут свидание вслепую.
No, actually, he's on a blind date.
Сегодня у меня было очередное провальное свидание вслепую.
I had another disastrous blind date today.
Вообще, я думала устроить ему свидание вслепую.
I was actually thinking of inviting a blind date over for him.
Она думает, что это свидание вслепую.
- She thinks it's a blind date.
Меня притащили на свидание вслепую. Я жалок.
I'm being stood up on a blind date.
- я еду п € ть тыс € ч километров, ни слова про Ќино - и вдруг свидание вслепую?
I come 3000 miles, you never said nothing about Nino all of a sudden he's my blind date?
- Свидание вслепую?
- A blind date?
Роз заманила меня на свидание вслепую со своей подругой.
I let Roz set me up on a blind date with one of her friends.
Даже не предлагай мне ещё одно свидание вслепую.
You're not proposing another blind date.
Это как свидание вслепую.
This is like blind date.
Это свидание вслепую.
It's just a blind date.
Моника сказала, что ты ходила на свидание вслепую.
Monica told me you had a blind date.
Двойное свидание вслепую, и нас обоих динамят.
A double blind date and we both get stood up.
Буду сидеть на заднице. Съем полкило мороженого и буду смотреть "Свидание вслепую".
Actually, I'm just gonna be sitting on my ass, probably eat a whole pint of Haagen-Dazs while I watch Blind Date.
Она смотрела "Свидание вслепую", "Путешествие на Венеру".
Left her watching Blind Date. Marched on up to The Venus and bumped into Sonny.
Ну, если бы ты назначал для меня свидание вслепую.
Like if you were setting me up on a blind date.
Как прошло свидание вслепую?
How was the, um... how was the blind date?
Еда, веселье, танцы и свидание вслепую с моим боссом.
Food, fun, dancing... and a blind date with my boss.
- Это свидание вслепую?
- It's a blind date?
Друг устроил ему свидание вслепую с незнакомкой...
So when his friends set him up on a blind date with a beautiful stranger...
Это свидание вслепую.
- It's a blind date. - CHRISTINE : Oh.
Свидание вслепую, да.
Blind date, yes.
Свидание вслепую?
A blind date?
У вас... "свидание вслепую"?
You waiting on A... blind date?
Встретил тут девушку в 94, у нее было свидание вслепую. Парня зовут Уильям.
Well, I met a woman here waiting for a blind date in'94 and a guy who's named william.
У вас было "свидание вслепую"?
You were waiting on a blind date?
Лучшее свидание вслепую, придурок.
Best blind date of my life, asshole.
Ты действительно собираешься на свидание вслепую?
Are you really going for the match-making?
Почему свидание вслепую должно быть организовано, как вечеринка?
Why must the match-making be arranged like a party?
Это свидание вслепую!
- I don't remember her. This is a blind date.
Свидание вслепую никогда не приводило ни к чему хорошему.
Blind dates are never a good idea.
Это свидание вслепую.
Oh.
Я могу держать весь мир в заложниках, а боюсь идти вслепую на свидание. Почему?
Why is it I can hold the whole world hostage I'm scared of going on one blind date?
Приходишь на свидание вслепую и она говорит : " Я знаю, что написала, что я симпатичная,
It's just...
Знаете, однажды, у Марии было свидание "вслепую" и перед тем, как он появился, она сказала : "Давайте разыграем его."
You know, once, Maria - - had a blind date, and before he got there, she said, "Let's play a trick on him."