Своих друзей Çeviri İngilizce
1,448 parallel translation
Это было неправильно просить тебя, чтобы ты сдал своих друзей.
Wasn't fair of me to ask you to give up your buddies.
Я думала, тебе будет приятно, встретить своих друзей.
I thought that if you met your friends again, you'd feel good
Потому что обычно друзья не обсуждают задницы других своих друзей.
- Why? Cause most of the time friends don't talk about other friend's butts.
А мне бы не пришлось смотреть на часы, отсчитывая минуты до наступления темноты и пытаясь обогнать своих друзей в форме.
And I wouldn't be watching the clock, counting the minutes till darkness comes, trying to get the jump on my friends in blue.
Почему Кел так зациклен на убийстве своих друзей?
Why is Kale so intent on killing his friends?
Эм, он любил своих друзей, он любит свою семью, но больше всего он любил свой пенис... единственная часть его, у которой была настоящая работа.
Um, he loved his friends ; he loved his family ; but, most of all, he loved his penis... the only part of him that ever had an actual job.
Одно дело - подставить другую щеку. Но пресмыкаться возле ног, как змея, и пытаться подползти поближе к власти, подло предав своих друзей - это совсем другое дело, сэр.
It is one thing to turn the other cheek, but to lie down in the ground like a snake and crawl toward the seat of power... in abject surrender, well, that is quite another thing, sir.
Когда вы разбиваете мою машину о дом, взрываете в ней гранату а потом убеждаете своих друзей и свою семью, что вы мертвы.
Crashing my car into a building, exploding a grenade inside of it and then convincing your friends your family that you're dead.
У моего мужа деловой ужин, и, перед тем, как я встречу своих друзей из "Брин Мавр",
My husband's off to his business dinner, And before I meet my friends from bryn mawr,
То есть, дело в том, что мы с тобой долго дружили до того, как начали встречаться, и я хочу видеть всех своих друзей на сегодняшней вечеринке.
I mean, the truth is, we were friends for a long time Before we started dating, and I want all my friends at my party tonight.
Думаешь, они на самом деле не поняли, что мы догадались, что они всех своих друзей пригласили в боулинг?
Do you think that they really didn't know that we knew they invited all their friends to go bowling?
Очень мило, что ты делаешь это для своих друзей.
It's really sweet of you to do this for your friend.
Я потерял всех своих друзей.
I've lost a lot of wee friends of late.
Вы сражаетесь за своих друзей.
You fight for your friends.
За своих друзей!
For your friends!
Утер часто сажает своих друзей в темницу?
Is it usual for Uther to chain his friends to a dungeon wall?
В последний раз они видели своих друзей из племени Наку.
That was the last time they saw their friends the Naku.
Отведи туда своих друзей.
All right. Go get your little mates down there, all right?
Но Когда Мне Выпал Шанс Увидеть Своих Друзей Из Лэндшарка, Я Отменил Абсолютно Все Встречи. Так Что К Делу.
I'm a busy man to be sure, but when the opportunity presents itself to meet my friends at Landshark, why, we clear our decks, so to speak.
Я не хочу слышать нотаций от того, кто подвергает опасности жизни своих друзей и даже своего брата ради того, чтобы получить желаемое.
I don't need a lecture from someone who's willing to endanger the lives of his friends, even his own brother, to get what he wants.
Чтоб увидеть всех своих друзей
To reminisce with my old friends
Бруно, ты сможешь увидеть своих друзей утром, перед отъездом.
Bruno, you can have your friends around in the morning before we go.
Винсент никогда не предаст своих друзей.
Vincent would never betray his friends.
Почему Винсент настаивает на обвинениях своих друзей?
Why does Vincent continue to accuse his friends?
Ты хочешь защитить своих друзей или нет, Саид?
Do you want to protect your friends or not, Sayid?
Запомните своих друзей!
Remember your friendly!
Хорошо, поблагодари тогда своих друзей от моего имени.
Thank your friends for me, then.
ТЫ забыла представить своих друзей..
Roxanne : You forgot to introduce your friends.
Нет, я верю в своих друзей.
Fern : No, I have a lot of faith in my friends.
Начните с дальних знакомых, друзей своих друзей, коллег по работе.
Start with casual acquaintances, friends of friends, folks around the office.
Я покинула своих друзей, семью, очень хорошую работу, целую жизнь.
I left my friends, my family, a really good job, my whole life.
Он просил своих друзей привести ему одного.
He asks his friends to bring him one.
муж, использующий свой шарм, чтобы красть у своих друзей.. и можете быть уверены, что у самых дружелюбных друзей есть скрытые замыслы, которые не будут раскрыты..
The husband who uses his charm to steal from his friends... and you can be sure the friendliest people of all have agendas that won't ever be discovered...
Эта сучка приведёт сегодня любовь своей жизни и своих друзей, что бы пообедать в этот Хэллоуин.
This bitch invited over the love of her life and some friends for dinner one Halloween.
Назови своих друзей в двух милях от дома.
Name your friends within two miles.
Я ожидаю куда большего от своих друзей.
I expect so much more from my friends.
Когда ты соберёшь своих друзей вместе... а это должны быть все, все те кто уехал.
And once you get all of your friends together- - and it must be all of them, everyone who left.
Когда люди воруют идеи своих друзей и затем продают их как свои собственные?
Where people steal their friends'ideas and then they sell them off as their own. Is that what you're trying to say?
Я убедил своих друзей в Пентагоне оснастить ими пару взводов.
I convinced some friends at the pentagon to outfit a few platoons.
Ты думаешь она сдала своих друзей копам?
Do you think she would give up her friends to the cops?
Ну, там еще будет и старший брат Эшли - Джим, И, думаю, что он тоже возьмет с собой несколько своих друзей.
Well, Ashley's older brother Jamie will be there, and I, uh, think he's bringing a few friends, too.
И, я думаю, что он тоже возьмет с собой несколько своих друзей. Насколько он старше Эшли...
And I, uh, think he's bringing a few of his friends, too.
Ты должна позвонить ГБПД И предложи бесплатно картину, Если они устроят приватную арт вечеринку Для всех своих ГБПД-друзей.
You should call up the G-CWOKs and offer them a free painting if they throw a private art party for all their G-CWOK friends.
Тебе обязательно приводить с собой своих придурковатых друзей?
- Do you have to bring your freshman friends when you come here?
Я друзей своих не помню!
No, no, no. I can't remember any of my friends.
Вы по танцуете со мной или мне позвать своих друзей на помощь?
And crazy hot.
Я подвёл своих лучших друзей.
I let down my good friends.
Поэтому я нанял своих лучших друзей.
And they are right. So I hired my best friends.
Держись своих друзей.
Keep your friends close.
У Бартеноя много друзей, некоторые из них собрались здесь сегодня, полагая, что он был человеком, который любил свою страну и отдал свою жизнь, защищая не только нашу свободу, но и жизни своих сослуживцев - по существу, выполняя Божью работу.
Barthenoy's many friends, some of whom have gathered here today, suggested that he was a man who loved his country and gave his life protecting not only our freedoms, but the lives of his fellow soldiers... in essence, doing God's work.
Окунайте своих друзей в унитаз!
Do what the fuck you like. Flush your mates down the toilet.