Серьезное преступление Çeviri İngilizce
146 parallel translation
Похищение - это серьезное преступление.
Kidnapping is a serious crime.
Икава-сан, дача ложных показаний - серьезное преступление?
Mr. Ikawa, is perjury a grave crime?
'орошенька € или нет, но расхаживать по древним храмам, даже не разувшись, серьезное преступление.
Handsome or not, this barging about a native temple... with one's boots on is a serious matter.
Думаю, неплохо бы напомнить имеющим отношение к делу свидетелям прежде, чем они начнут давать показания, что лжесвидетельство - серьезное преступление.
I think it is well to remind the witnesses concerned, before they give evidence, that perjury is a serious offense.
Серьезное преступление.
A serious crime.
Похищение планетарного чиновника - серьезное преступление.
Abduction of a planet official is a serious crime.
- Да, это серьезное преступление.
- That's high crime.
Сон на посту - серьезное преступление.
Sleeping on duty's a serious offence.
Поджог, это серьезное преступление.
Because I'll tell you something, counselor. This arson is serious crime.
Незаконное вторжение - серьезное преступление, будь вы кем угодно.
Breaking and entering is a serious crime, whoever or whatever you are.
Ты маленький воришка. Я совершил серьезное преступление.
You little... I've committed credit card fraud.
Воровство среди бела дня - это очень серьезное преступление, сэр.
Housebreaking during the hours of daylight is a serious offence, sir.
Действительно, если вас судят за серьезное преступление и ваш адвокат рекомендует защиту, основанную на вашей невменяемости нужно надеть шапку.
In fact, if you're on trial for a serious crime and your lawyer recommends the insanity defense this is the hat to wear.
Контрабанда кимосита - серьезное преступление.
Kemacite smuggling is a serious offense.
Да, это очень серьезное преступление.
Yes, that's a very serious offense.
Ваш друг совершил серьезное преступление.
Your friend's offense is not good.
- Похищение ребенка - серьезное преступление.
- A serious offence is kidnapping'.
Но позволить еврею слушать радио это серьезное преступление, не так ли?
But to let a Jew hear a radio that's a serious offense, isn't it?
Ложь под присягой - серьезное преступление.
Lying under oath is a serious offense.
Дача ложныx показаний - серьезное преступление.
Filing a false report is a very serious crime.
Вы действительно верите, что, совершив серьезное преступление с использованием энергетического бластера, получите необходимую поддержку?
You honestly believe that by perpetrating a high profile crime with a pulse weapon, you can rally needed support?
Ты знаешь, что сокрытие важной информации от федерального агента серьезное преступление.
You know that withholding vital information from a federal officer is a serious offense.
Даже владение етим серьезное преступление.
Even possession of that is a high crime.
Не могу, напасть на полицейскую машину - это серьезное преступление.
No way, it's serious crime to rob a patrol wagon.
- Клевета, серьезное преступление.
- Slander is a serious offence. - Yes.
Лжесвидетельство - серьезное преступление.
Perjury's a serious offence.
Подделка лекарств - это серьезное преступление.
Drug counterfeiting is a serious crime.
Это серьезное преступление.
That's a serious offence.
Похищение людей - серьезное преступление.
Kidnapping is a capital crime.
Это серьезное преступление, Энди.
This is serious crime, Andy.
Ты знаешь, что лжесвидетельство серьезное преступление.
You know perjury is a serious offense.
Ты совершил очень серьёзное преступление.
You've committed a very serious crime.
Контрабанда порнографии, серьёзное преступление по французским законам.
Smuggling pornography is severly punished by french laws.
- Это серьезное преступление, защитник.
Counsel would like to move that the minor be... released into the custody of his parents.
Кража еды - это серьёзное преступление в военное время!
Stealing food's a serious crime in wartime!
- Торговля наркотиками - серьёзное преступление!
Tsk tsk tsk tsk. Drug dealing is a capital offence.
Да, я знаю, насколько это серьёзное преступление.
Yes, I know the seriousness of the crime.
Мне сказали, что наказание за подобное преступление довольно серьезное.
I am told that the punishment for this crime is quite severe.
Знаете, что разрушение почтового отделения США - серьёзное преступление.
Go ahead. You do know it's a Federal offence to destroy a United States post office.
Преступление было не серьёзное.
- It wasn't a serious crime.
А вот это уже серьёзное уголовное преступление или типа того.
THAT'S LIKE A MAJOR FELONY OR SOMETHING.
Это очень серьёзное преступление.
That's a very serious mater,
По моему опыту, жены не случайно стреляют мужьям в пенис, и даже если ваш конкретный муж заслужил это, покушение очень серьёзное преступление в этом штате.
- It's my experience... that wives don't accidentally shoot their husbands in the penis... and as much as this particular man might deserve it... spousal abuse... is a very serious crime in this state.
Лола подшивание папок в темноте - это серьёзное преступление.
Lola filing in the dark is a serious offence.
- И это серьёзное преступление.
Try the national treasury, MrZwart, they have loads of it.
Если подопытный совершает серьезное преступление в ходе второго этапа, альтернативы уничтожению нет. Для закона он уже мертв.
He's already dead in the eyes of the law.
- Смотрите, мы просто совершили серьёзное чёртово преступление.
Look, we just committed a major fucking crime.
Кража улик - это очень серьёзное преступление.
If you're thinking of stealing the evidence, that is a very big offense.
Так, внимание, мы расследуем серьёзное преступление.
Right, listen up, we're investigating a serious crime that's taken place.
Существовало более серьезное тяжкое преступление, которое они совершили
There was a more serious capital crime that they committed
Может, ты не знаешь, но ваши развлечения - это серьёзное преступление.
You may not know this, but hitting people is illegal. What?
преступление и наказание 27
преступление 291
преступление на почве страсти 22
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
преступление 291
преступление на почве страсти 22
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьёзные 22
серьезные 17
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьезная 19
серьёзно что ли 18
серьезнее 30
серьезная проблема 19
серьёзные 22
серьезные 17
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьезная 19
серьёзно что ли 18
серьезнее 30
серьезная проблема 19