Сила Çeviri İngilizce
5,923 parallel translation
Мощная сила.
It was a... a powerful force.
Мария - королева, которая должна восприниматься, как сила природы.
Mary is a queen who must be seen as a force of nature.
Эй, приятель, вот что ты должен знать что Джо выживет только если я сделаю хорошо и если этого недостаточно знаешь, сила, связывающая миры-тюрьмы, пошла от лидера ковена Близнецов.
Hey, buddy, but here's the thing you need to know is that Jo only survives if I do, ok, and if that's not enough for you, you know, the power that binds prison worlds comes from the leader of the Gemini coven.
Если на этих снимках видно, что бита на земле, видна сила удара, то всё.
If these pictures show the bat on the ground, the force of the blow, it's everything.
Жадность – страшная сила.
Greed is a powerful force.
Малкольм верит, что с чистотой приходит и сила.
Malcolm believes that with purity comes strength.
Сила воли.
Willpower.
Сила руны заканчивается.
The power of the rune is fading.
Это твоя собственная жизненная сила, Анна.
It's your own life force, Anne.
Представь себе мир свободный от насилия, лицемерия и угнетение пуритан, Новый мир, который празднует сила природы, свобода мысли, убеждений и чувств.
Imagine a world free of the violent hypocrisy and oppression of the puritans, a new world that celebrates the power of nature, freedom of thought, belief, and feeling.
Ты себе представляешь, какая у них взрывная сила?
Do you know how much explosive force is in this thing?
Сила тяжести 9 метров на секунду в квадрате.
The force of gravity is 9.81 meters per second squared.
Я сила! Я мощь!
I'm the heavy!
Исцеляющая сила.
Healing power.
Эта сила помощней оружия.
That's more power than the kind that comes out of a gun.
Так, сила есть, ума не надо.
Okay, brawns over brains.
Мне нужна сила.
I need power.
Вода - посредническая сила между звёздами и нами.
Water is an intermediary force between the stars and us.
Он рисовал не очень хорошо, но у него была огромная сила.
He was not a very good at drawing, but he had enormous power.
Патруль будет называться "Сила и Честь", как ты хотел.
We'll call our team Strength and Honor like you wanted.
Вместе - мы сила.
We're good together.
Это сила.
It's strength.
Это истинная сила, сила Иисуса.
There is the true power, the power of Jesus.
Почему мне не была дана та же сила, что и Филиппу?
Why have I not been given the same power as Philip, eh?
Никто, никакая сила.
No one, no power.
Вот, настоящая американская сила.
Now, that's true American strength.
В этом сила.
It's strong.
И сила нашего национального характера выше, чем у тех, кто пытается причинить нам вред.
And the strength of our national character is greater than that of those who wish us harm.
В наших телах огромная сила, как и в нас самих.
We have tremendous power within our bodies and within ourselves.
Ей нравится сила.
She likes the power.
Моя невероятная сила дедукции подсказывает, что ты не хотела говорить маме про нас.
With my exceptional powers of deduction, I'm sensing you didn't want your mother to know about us. Don't take it the wrong way.
Это сила чистого зла, и она начинает тащить тебя в город по ночам.
It's a force of pure evil, and it starts dragging you out into the city at night.
Это все ее сила воли.
It was all her own willpower.
- Это его жизненная сила.
That is its life-force.
Магия это : сила, фокус и эффект.
Magic is power, focus, and effect.
Чем больше лжи, тем больше сила.
The more lies, the more power.
Постойте. Теория магии гласит, что сила течет в обе стороны, а это значит, что бы ни держало на здесь, это можно повернуть вспять.
Wait, magical theory suggests that power is a dual current, which means that whatever is keeping us here can also be reversed.
Но этой ночью моя сила вернулась.
But that night, my power came back.
Малая сила, но достаточно, чтобы призвать выдающийся ум в помощь моим планам.
A little power, but just enough to call a mastermind to aid my schemes.
Сила Шекспира заключена в рассказе который он выткал по аудитории.
Shakespeare's power lay in the narrative that he wove over the audience.
Сила, фокус, эффект, силой является душа связанная с фокусом... Контрактом.
The power, focus, effect, the power being the soul bound to the focus... the Contract.
Сила исполнителя проследит за этим.
The executor's power makes sure of that.
Что ж, к сожалению, даже если вы остановили взрыв, сила Контракта просто заставит поезд съехать или дамбу прорваться.
Well, sadly, even if you have stopped this explosion, the... the power of the Contract will simply cause a train to derail or a-a dam to burst.
Фокус, сила и эффект.
Focus, power, and effect.
Сила, фокус, эффект.
Power, focus, effect.
Вся сила в верхних 8 дюймах.
All the force is in the top 8 inches.
Сила, эффект, фокус.
Power, effect, focus.
— Сила, фокус, эффект.
- Power, focus, effect.
Сила...
Power...
Сила любви?
Well, power of love, right?
Я смотрю на пилота, Сэма Пауэра *... [ * пер. "мощь", "сила" ] Крутое имя.
I look over at the pilot, Sam Power... ( both ) Great name.