Скидки Çeviri İngilizce
327 parallel translation
Кто же откажется от хорошей скидки, да?
And never pass up a good discount, right?
Знаю, что вы думаете : алмазы, скидки, типичные еврейские делишки, да?
I know what you're thinking... Like, diamonds, discounts, those are some like classic Jew moves, you know?
- Сегодня скидки на всё.
- Everything in the shop is a bargain today.
Да, я знаю, что не мое дело, но для влюбленных мы предоставляем скидки.
Yeah, I know it's none of my business, but for elopements we supply a box of rice.
Мы всегда делаем скидки для постоянных постояльцев.
We always make reduction for our permanent temporary guests.
- – ади общего дела € готов пойти на 30 % скидки.
- For the sake of the common cause I am ready to go to 30 % discount.
Скидки на спиртное действуют ещё четыре минуты.
Happy hour is over in four minutes.
У вас есть скидки для репатриантов?
Is there a reduction for the repatriated?
Скидки?
A reduction?
Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари.
But we are having a special this week on proton charging and storage of the beast.
Поэтому сейчас, поставщики Тойоты делают лучшие скидки в году на все модели Тойоты 1985 года.
So right now, Statler Toyota is making the best deals of the year... on all 1985-model Toyotas.
Какие у нас тут сегодня скидки?
Okay, look for specials now!
Лу, пожалуйста, оформи покупку! 15 долларов скидки.
Lou, could you write them up?
Зарплата маленькая, но на обувь дают 20 % скидки.
The money's not so good, but the shoes are 20 % off.
Рядом открывается новый магазин, и они устроят к открытию - всевозможные скидки и т.д. Так что наши обороты временно упадут.
There must be a new supermarket around here with all their - special offers and so on... So our sales will go down temporarily.
Ждем, когда вернемся назад, на землю, где дают скидки.
Just waiting to get back to the land of the big PX.
Скидки за частые перелёты не будет.
No frequent-flier mileage for you.
У меня нет в этом никакого опыта... Поэтому я тренировался на женщине, постоянно вымогающей у меня скидки.
I don't have any confidence, so I was getting some practice... on the woman who always demands rebates when I do deliveries.
Как насчёт скидки 40 процентов?
What about 40 percent off?
Говоришь им, что у тебя в семье кто-то умер они дают тебе 50 процентов скидки.
Go to the airlines. Tell them that you have a death in the family they give you 50 percent off the fare.
Никакой скидки.
There was no discount.
Скидки нет.
No discount.
Кто говорил про скидки?
Who said anything about a discount?
Для старых друзей скидки.
For such an old friend.
Это наши скидки, всего 25 динариев. Мистер Клавдий просто здесь, я просто иду в 10 метрах за ним. И просто прогуливаюсь.
It's our bargain, 25 denary, and that's just Mr. Claudius out front, and just myself about 10 meters behind, just a little bit pissed off. "
вьI предоставляете скидки постоянньIм клиентам?
But let me ask you something. You got a frequent flyer program?
50 процентов скидки.
It's 50 percent off.
Может он думает, что ты обрабатываешь его ради скидки.
Well, perhaps he thinks that you're working him for the discount.
Скидки на лекарства?
is that the discount pharmacy?
Только в эти выходные магазин Бака предлагает скидки на всю технику.
This weekend and this weekend only Buck's Super Cool Stereo Store is making super-cool deals on all name brands. We're open.
Ты бы повозился за скидки на билеты.
You'd take a pain in the arse for air miles.
Знаете, не скидки правят миром.
The world is not driven by discounts.
Как назло, именно сегодня вечер скидки на яйца оптом.
What an unfortunate thing to happen on "Dozen Egg Night".
Они делают огромные скидки на август.
They're giving us a fantastic deal for the month of August.
- [Раздаются ударьы колокола ] - [ Сльышньы вздохи, визги] Только в течение следующих пяти минут : невероятньые скидки на все товарьы!
And, for the next five minutes only, 99 percent off!
Этот супер-магазин предлагает такие скидки, которые отец не потянет.
Those mega-stores can offer discounts your father can't.
Звучит как предложение временной скидки.
It sounds like low rates.
У ВАС РАЗВЕ НЕТ СКИДКИ ДЛЯ ПОСТОЯННЫХ КЛИЕНТОВ, КАК НА АВТОМОЙКЕ?
- $ 400? Don't you have a frequent customer discount like at the car wash?
Надбавка к розничной цене, налоги, аптечные скидки, такие вещи очень разнятся.
Retail markups, taxes, pharmacy discounts, these things vary widely.
А скидки у нас нет?
Can you give us a discount?
Проследите, чтобы товар, на которые есть скидки, был на видном месте.
Make sure the special offers are in a prominent position.
Хорошо еще, что у нас здесь есть скидки для сотрудников.
GOOD THING FOR OUR STORE DISCOUNT.
Слышь ты, недоучка, этот купон дает 20 центов скидки на крем от грибка.
Look, dropout, this coupon says 20 cents off the athlete's-foot cream.
"Определение подарка включает возможности и выгоды в том числе выгодные ставки и коммерческие скидки.. ... доступные общественности в целом."
"The definition of gift excludes opportunities and benefits including favorable rates and commercial discounts available to the public at large."
Йель. Для гостей города скидки.
I've got special rates for visitors.
Слушай, у меня есть скидки на проезд, и... это было бы своего рода лицемернием.
Listen, I've got this discount fare, and it'd be kinda hypocritical of me.
А скидки есть?
Is there an early bird special?
Там хорошие рестораны, и групповые скидки есть.
Good restaurants with group discounts
Если я возьму всю систему, скидки будут?
Any discount if I buy the whole set?
Скидки на фаготы...
They shift to music like crazy at the moment! Way down on bassoons! "
- Пятьдесят процентов скидки!
- Beauty and fragrances. - Yep. Fifty percent off, my friend.