Со мной то же самое Çeviri İngilizce
198 parallel translation
Со мной то же самое.
I'm also not where I ought to be.
Со мной то же самое.
The same thing happens to me
- Знаю, милая. Со мной то же самое.
- I know, honey, I know.
Со мной то же самое.
It's the same with me.
Неудивительно, со мной то же самое.
Just like me.
Он бы сам сделал со мной то же самое, если бы первый об этом подумал.
He'd have done the same to me if he'd only thought of it first. And Spud.
- Со мной то же самое.
- Same here.
Со мной то же самое, я счастлива с Жан-Мишелем, я действительно хотела бы быть с ним везде, переживать с ним сильные чувства, и в то же время это меня пугает :
Same for me, I'm so happy with Jean-Michel I really wanted to follow him, do something great with him. And at the same time, I'm scared.
Со мной то же самое
Same for me.
Ой, признаться, со мной в этом смысле то же самое.
Oh, so do I, for that matter.
Надеюсь, со мной произойдёт то же самое.
I hope it's the same with me.
Он не хотел, чтобы со мной случилось то же самое.
He didn't want that to happen to me that happened to him...
Со мной он делал то же самое. Что? И тебя тоже?
- I thought he only did it to me.
Конечно, они могут делать то же самое со мной, рассматривать меня как жучка под микроскопом, если захотят.
Of course, they can do the same thing to me, watch me like a bug under a glass, if they want to.
Со мной случилось то же самое!
This is just what happened to me!
Со мной было то же самое!
The same thing that happened to me.
И со мной - то же самое...
It could happen to me, too...
То же самое почти случилось со мной.
Same thing nearly happened to me.
То же самое случается и со мной.
The same happens to me.
Я надеюсь, что то же самое не случится со мной сегодня вечером?
I hope the same will not happen to me tonight?
То же самое слтчилось и со мной!
The same thing happened to me!
Сомневаюсь, сможешь ли ты сделать то же самое со мной, так что будь очень, очень осторожен, Доктор.
I doubt whether you could do that to me, so be very, very careful, Doctor.
Со мной случилось то же самое...
The same thing happened to me.
Со мной, наверное, происходит то же самое.
And maybe I am a bit too.
Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое.
I think the others have forgotten it, but I remember it often, because later the same thing happened to me with my father... almost the same.
Потому что я думаю, что... то же самое происходит и со мной.
Because I thought that... It's all the same to me.
То же самое произошло со мной.
That's what happened to me.
Вы, господа, все одинаковы! Вы флиртуете со мной за спиной госпожи Раины, а она делает то же самое за вашей!
Gentlefolk are all alike — you making love to me behind Miss Raina's back, she doing the same behind yours.
Знаете, то же самое случилось со мной во время первой беременности.
You know, the exact same thing happened to me when I first got pregnant.
- То же самое было в прошлый раз, когда он влюбился в мою жену. - Почему ты так поступаешь со мной?
- Why are you doing this to me?
Со мной было то же самое в прошлом году.
This happened to me last year and almost wrecked my Christmas.
Со мной было то же самое.
The same thing happened to me.
То же самое и со мной.
Same here.
В точности то же самое, что произошло со мной в прошлый раз.
This is exactly what happened the last time I was in here.
То же самое случилось и со мной.
Happened the same to me.
Со мной было то же самое в мой первый день.
Same thing happened to me my first day.
Со мной было то же самое.
That's exactly what happened to me.
Со мной было то же самое.
Same shit went down on me.
То же самое случилось со мной, кроме того, что я перевозил меч на собрание Кэнга.
The same thing happened to me except I was hunting sabre bear out on Kang's Summit.
То же самое со мной, это мне не подходит!
same thing with me, and it's not like i didn't try!
Со мной произошло то же самое.
I felt that way too.
Потому что я не хочу, чтобы с ней случилось то же самое, что со мной.
Because I don't want the same thing that happened to me to happen to dolly.
Думаю, со мной было то же самое.
I think I experienced such a process.
Если я вернусь, они со мной сделают то же самое.
If I go back, they'll do the same to me.
Ты что, думаешь, кто-то не сделал то же самое со мной?
You think someone didn't do the exact same thing to me?
Я сходил в салон, и со мной случилось то же самое.
I went to the tanning place and the same thing happened to me.
Что если то же самое случится со мной?
WHAT IF THE SAME THING HAPPENS TO ME?
То же самое было и со мной, я тебе не врал.
The same thing happened to me, see? I wasn't lying, see?
Меня он ещё, может, возьмёт. По его словам, со мной - почти то же самое, что одному.
He might take me,'cause he says... having me around is pretty much the same as being alone.
Как-то давно со мной... произошло ровно то же самое.
A Long time ago, exactly the same thing happened to me.
Когда мы начали встречаться, со мной было то же самое.
When we first started dating, the same thing happened to me.