Советую Çeviri İngilizce
2,260 parallel translation
Если песенка твоей команды будет спета, советую мне позвонить.
Now, listen, if your pod fails, you should give me a call.
Со всем уважение, советую вам что-то придумать...
I respectfully suggest you make something up...
Если ты хотел пойти на встречу со скиттером-повстанцем, советую отправляться, и побыстрее.
You wanna make that rendezvous with your rebel Skitters, I suggest you suck it up - - and fast.
Я советую вам отдохнуть.
I suggest you get some rest.
Советую вам подписать соглашение и пойти домой.
Now I suggest you sign that deal and go home.
Я советую тебе валить к чёрту отсюда, пока я не вышел из себя.
I'm gonna advise you to get the hell off this site before things get ugly.
Советую.
- You should get one.
Тогда советую приступать.
Then start reading.
Я советую признать себя виновным и попросить судью о психиатрической экспертизе.
My advice is plead guilty and ask the judge for a psychiatric report upon yourself.
Советую всем вам попробовать.
I recommend you all try it.
Я настоятельно Вам советую рассмотреть этот вариант.
I'm telling you, you really should look into it.
Чем бы и с кем бы ты не занималась, советую тебе быть поосторожнее.
Whatever or whomever you're doing, you'd better damn well be discreet.
Советую привести своего адвоката.
You're gonna want to bring your lawyer.
Советую вам поубавить свой пыл.
I suggest you knock it down a peg.
Если вы хотите, чтобы я и дальше подписывал для вас ордеры, советую вам покинуть мой кабинет.
If you ever want me to sign another warrant for you again, I suggest you leave my chambers.
- Я настоятельно советую вам прислушаться к моим словам.
- That's what I advise you.
- Советую, просто советую.
- Not propose. Suggest.
Тем из вас, у кого истекает контракт и кто подумывает просить о прибавке, советую быть благоразумными.
Those whose contract is up and may be thinking of asking for an increase in salary should tread carefully.
Советую вам сконцентрироваться на предмете, который вы в состоянии понять.
I suggest you concentrate on a subject you more fully comprehend.
Если только ты не хочешь подыскать другую работу, я советую тебе больше не делиться своими обязанностями.
Unless you'd like to find other employment, I suggest you don't share your responsibilities again.
Я советую тебе нанять адвоката.
I advise you to get an attorney.
И я советую вам не отвечать, сейчас ни на какие вопросы, Мистер Бойкевич.
And I advise you to not answer any questions at this time, Mr. Boykewich.
Тебе советую то же.
I suggest you do the same.
Я советую тебе избавиться от всего этого, пока ты все еще можешь окупить свои инвестиции.
I suggest you unload it while you can still recoup your investment.
Я советую тебе провести это время вместе со своей рукой, завязывая шнурки, размешивая салат.
I suggest you spend some quality time together, just you and your hand, tie a shoe, toss a salad.
Пока вы оба под подозрением, я советую тебе не возвращаться к Эйдану.
While you're both under investigation, I suggest that you do not go back to Aidan's house.
Так, советую вам привести в порядок Толстяка, пока я сделаю парочку фотографий этого разочарованного паренька.
Now I suggest you clean up Tubby while I get some photos of this disenchanted little boy.
Я просто советую тебе умерить пыл.
Oh, I'd just advise you to temper your enthusiasm.
Советую тебе сделать тоже самое.
I'd advise you to do the same.
В это время по пятницам я обычно советую малолетним преступникам не делать глупостей в грядущие выходные, что всегда, как известно, отлично срабатывает.
This time on Fridays, I'm usually telling teenage delinquents not to do anything stupid over the weekend, which always works a treat as you well know.
Йен, я советую вам связаться с вашим профсоюзом.
Ian, I am advising you to contact your union rep.
Я советую тебе сделать это сейчас.
I suggest you do it now.
Советую мыслить чуть масштабнее.
I encourage to think a tad bigger.
- Осторожно! Советую тебе заткнуться. - Почему?
Watch it, huh?
Но, когда он готов будет поговорить, советую не забивать ему голову видеоиграми, а найти способ помочь, иначе, убирайтесь вон из его жизни.
So when he's ready to talk, I suggest that you stop wasting his time on video games and start finding ways to matter, or else just get the hell out of his life.
Ты думаешь, это верх злоупотребления властью, но советую тебе подумать получше, Риццоли!
You think this is the end of this abusive use of power, you got another think coming, Rizzoli!
Советую держаться от всего этого подальше, если я прав, ты наживешь себе врага в лице босса.
You know, my advice is stay out of this, and if I'm right, you'll only make an enemy of your boss.
Мистер Рейд, советую вам прекратить разговоры.
Mr. Reid, I'm advising you to stop talking.
Если ты хотел пойти на встречу со скиттером-повстанцем, советую отправляться, и побыстрее.
You want to make that rendezvous with your rebel Skitters, I suggest you suck it up - - and fast.
Вот что я пыталась предотвратить, вот почему я советую друзьям не оглядываться.
This is what I was trying to prevent, the reason I tell my friends not to look back.
Если не хочешь оказаться под арестом, советую тебе поскорее следовать за мной. Субтитры Red Bee Media Ltd Дирк Джентли.
Unless you want to be arrested, I suggest you follow me very quickly.
Если не хотите быть арестованными по подозрению в убийстве, советую вам поскорее следовать за мной.
Unless you want to be arrested as a suspect in a murder case I'd suggest you follow me, very quickly.
Мои сиськи... похоже, ты хочешь на них кончить, что тебе и советую, ведь я хочу, чтобы ты кончил и кажется, ты на них и собираешься кончить.
My tits- - it seems like you wanna come on my tits, so I think you should come on my tits because I want you to come and it seems like you're gonna do it.
Мама сказала, что вы можете остаться дома, я советую поспать, отдохнуть, Xbox может.
Mum says you don't have to go, so I suggest bed, day off, Xbox, possibly.
И теперь опасность за каждым углом, я могу пить воду только из запечатанных бутылок, и вам, как моим всем известным товарищам, тоже это советую.
And now nothing is safe. I can only drink from sealed bottles of water, and as my known associates, I suggest you do the same.
Советую ехать по другой трассе.
You don't have to be a dick about it. I'm being a dick about it for the children!
Не хочу прерывать вас, ребята, но я советую вам выдвигаться.
Hate to interrupt whatever moment you guys are having, but I suggest you get moving.
Я не советую червю найти новую кишку, чтобы жить там и паразитировать.
I'm not suggesting that the tapeworm find a new colon to crawl into.
Я советую Джулию Чайлд, потому что это просто сделать ".
I suggest Julia Child, because it's easy to do. "
Я не советую вам пытаться нанять его самостоятельно.
I DON'T RECOMMEND YOU TRY HIRING HIM YOURSELF.
Советую начать чтение с 3 главы.
I recommend you start reading at chapter three.