Советы Çeviri İngilizce
1,627 parallel translation
У тебя есть какие-нибудь советы, что мне делать?
You got any advice as to what I should do?
Ты мне советы даёшь вылезая из окна?
You're telling me to do the right thing while climbing out a window?
- Скоро сюда прибудут Советы.
Soviets will be coming here soon.
Потому что иногда за них советы раздает его менеджер.
'Cause sometimes it's their business manager.
Забудь все мои советы.
Ignore my advice.
Когда я назначил личную встречу с Джорданом Чейзом, мне не нужны были советы.
When I scheduled a private session with Jordan Chase, I wasn't looking for advice.
Просто надеюсь, что твои советы не имеют скрытых причин.
I just hope your advice Doesn't have an ulterior motive.
Так что, я загуглила "как зачать девочку" - там были довольно странные советы, Но, наконец, я нашла тот сайт, где пишут, что нужно... в момент зачатия ложитесь на юг. съеште лимон.
So I Googled "how to make a girl" - - some really weird stuff came up- - but finally, I found this conception Web site that said you should... point south at the moment of conception... eat a lemon...
Как бы то ни было, я - последний, кто должен давать советы про отношения, но...
Anyway, I'm the last person to be giving relationship advice, but...
Девочки, я не думаю, что мы настолько компетентны, чтобы давать Холли советы насчет личной жизни.
You guys, I don't think any of us are really qualified to be giving Holly personal advice about her love life.
Меня выбрали за мое умение развлечь, а на военные советы не приглашали.
I was picked for my entertainment skills, I don't get invited to the war councils.
Мы не будем давать тебе советы.
We're not giving you advice.
Я не даю советы, мистер Тейлор.
I'm not making suggestions, Mr. Taylor.
Тебе больше не нужны мои советы.
So you won't do as I tell you?
Я не послушала советы Майкла по инвестициям в Америку, и сейчас есть кое-какие проблемы.
Ah, I didn't listen to Michael's advice on a business investment in America, and there are some problems.
Накануне той осады отец сказал мне, что истинный царь выслушивает все советы, но поступает так, как велит сердце.
On the day we left for war, our father told me a true king considers the advice of counsel, but always listens to his heart.
Есть советы?
You got any advice?
В трудные минуты я слышу ее голос, она дает мне советы.
In times of trouble, I hear her voice.. giving me advice.
Ќет, € бы не победил — анчеса, если бы не советы ƒикки.
No, I wouldn't have won Sanchez if it wasn't for Dicky.
Знаешь, я сам еще не отец, так что не имею права тебе советы давать.
Hey, look, I'm not a father. You know, I'm really in no position to give you advice at all.
Интересно, может ли она давать мне советы о мужчинах.
I wonder if it could give me advice on men.
Он всегда давал мне хорошие советы.
He always advises me well.
Эй, раньше я не справился. но вообще-то я умею давать советы.
Hey, I know I kind of blew it before, but I'm actually pretty good at giving advice.
Может, ей не нужны советы.
You know what, maybe she doesn't want advice.
Советы доставили на Луну несколько автоматических станций.
Soviets managed to land unmanned probes.
Оказывается, Советы отменили пилотируемый полет на Луну.
Turns out the Soviets canceled a manned mission to the moon.
Советы по макияжу и о сексе - полная ерунда, но вот статьи о причёсках, и о том как сбросить вес - вполне хорошие.
Well, the makeup tips and sex advice are all wrong, but the hairstyles and how-to-lose-weight articles are pretty good.
Мы получаем советы от парня, который сидел за то, что переснял фильм с Итаном Хоуком.
We've been taking murder advice from some guy whose biggest crime is taping an Ethan Hawke movie.
Даже с крошечной машинкой не справляешься. Мне советы не нужны.
You can't even drive a damn remote control car.
Тебе не нужны мои советы.
You don't need advice from me.
Просто спрашиваю ужасные советы по поводу девчёнок.
Just getting some terrible advice on girlfriend issues.
Я учту ваши советы по уходу за собой.
I'll take your hygiene advice to heart.
Сказал, что она давала советы по бирже.
He said that the woman gave him stock tips.
Я думаю ты не в том положении, чтобы давать мне советы по поводу мужчин!
I hardly think you're in a position to give man advice!
Советы мне не нужны.
I don't need any advice.
У вас есть советы для Мэрилин?
Have you any advice for Marilyn?
- Мне не нужны ваши советы.
- I don't need your advice.
Мы вам дадим советы по поводу диеты и окажем психологическую поддержку.
They'll give you dietary advice and psychological support.
Другие советы есть?
Any other advice for me?
Ага, типа, знаешь, десятка лучших лежачих велосипедов, советы по изготовлению компоста в домашних условиях.
Yeah, like, uh, you know, top ten recumbent bicycles, indoor composting tips.
Крейг давал мальчишке советы.
Craig was offering the kid advice.
Ты теперь слушаешь амурные советы от Агента Горячие Штаны?
Now you're taking love advice from Agent Hot Britches there?
Я понимаю, давать тебе советы совершенно не мое дело.
Look, it's not up to me to give you advice. It's really none of my affair.
Есть советы для новичков?
Any tips for a newbie?
Что тебе почитать "Драма в нашей жизни", или "Советы по выращиванию помидоров"?
Would you rather hear "Drama in Real Life?" "Tips for Better Summer Tomatoes" or...
Советы по выращиванию помидоров.
Tips for Better Summer Tomatoes.
Но я счастлив ( а ), что могу давать тебе советы как повысить твои шансы в следующем году.
But I'm more than happy to give you tips on how to improve your chances for next year.
Есть советы?
Any advice?
И насколько я осведомлена, людям в полицейском участке все еще не запрещено принимать советы от их солиситоров.
it was still { \ cHFFFFFF } OK for people in police stations { \ cHFFFFFF } to take advice from their solicitors.
Она дает мне бестолковые советы уже 5 лет.
She's been giving me lousy advice about it for five years.
Будут ценные советы?
Do you have any advice?