Совпадений Çeviri İngilizce
641 parallel translation
И много получилось совпадений?
And how many of those are there?
Прямо вечер совпадений. Понимаю.
Seems to be an evening of coincidences.
Во всём этом слишком много странных совпадений.
It's just a little too much of a coincidence for me to swallow.
Это всё из-за этих совпадений.
It's all these coincidences.
Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио.
- Too many coincidences that you are not taking into account, Mario.
Этих совпадений, о которых ты говоришь, недостаточно.
- These coincidences you're talking about are not enough.
Дайте ему цепь совпадений и он будет экстраполировать!
Give him a chain of coincidences and he'll extrapolate.
Ќаука - это череда случайностей и совпадений.
Science is a series of coincidences.
Но происходит слишком много совпадений.
It's too easy for us.
Слишком много совпадений.
I think he's writing us a letter.
я тоже никогда, пока я не заметил цепь совпадений.
well, neither did i, until i noticed the chain of coincidence.
Этому "Макбету" досталось столько несчастий и совпадений.
This "Macbeth" has been hit by so much bad luck and so many coincidences.
Без совпадений по ДНК,
Robinette : With the questionable DNA,
Не бывает больших и маленьких совпадений.
There are no small coincidences and big coincidences.
Нет, есть степени совпадений.
No. There are degrees of coincidences.
Интересно, это дело рук тайного кукловода или цепь мистических совпадений?
Although, whether it will be the confession from the mastermind of this whole thing, or a mystery-solving clue is yet to be known.
Жизнь полна совпадений.
Life is filled with odd coincidence.
Просто череда плохих совпадений.
This is just a series of bad coincidences.
Слишком много совпадений, слишком много вопросов без ответов.
There have been too many coincidences too many unanswered questions.
Я думаю, что не бывает случайных совпадений.
I think there's no such thing as a bad coincidence.
В нашей жизни происходит множество случайных совпадений.
Never. Every story gets to have a really big coincidence, and here's ours.
В суде требуется 8 четких совпадений отпечатков пальцев.
It takes eight "compares" to get a print accepted in court.
Я нашел 14 совпадений.
I found 14 compares.
У меня было много разных совпадений.
I have encountered many kinds of coïncidence.
Совпадений из прошлого.
Coïncidence forms the path of my life.
Четыре появления червоточины на расстоянии меньше, чем 20 световых лет - никаких совпадений.
Four wormhole appearances less than 20 light-years apart- - there's no pattern.
- Мы прогнали отпечатки, совпадений нет.
- We ran the prints, no match.
Баллистики не обнаружили никаких совпадений в убийствах в Ист-Сайде, что значит, что в каждом деле стрелки разные.
No ballistic matches on any of the Eastside murders, meaning we're looking at a different shooter for each case.
Слишком много совпадений.
Too many coincidences.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
In death, there are no accidents... no coincidences, no mishaps... and no escapes.
Совпадений нет.
There's no match.
Возможно, это совпадение, но как правило, я не люблю совпадений.
'It could have been a coincidence,'but as a general rule I don't like coincidences.'
Нам следует извлечь урок из этих совпадений.
We should learn a lesson from all of these coincidences.
Так много совпадений.
There's too many coincidences.
Я служу в органах власти и правосудия, T'тан. А вопросами сверхъестественных совпадений пусть занимаются мистики.
I'm in law enforcement, T'than, I leave portents to the mystics.
33,000 совпадений!
33,000 matches!
Совпадений не бывает.
Coincidences don't exist.
– Совпадений не бывает.
- Not the least.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Yet even in certain defeat, the courageous Trager secretly clung to the belief that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences. Uh-uh. But rather it's a tapestry of events that culminate in an exquisite, sublime plan.
Никаких совпадений.
They are not coincidences.
- Господи. - Просто проверь номера. По частичным есть куча возможных совпадений.
Surely you don't think sexual contact is the only means of fulfilment?
Никаких совпадений имен.
No matching names.
Совпадений нет.
No matches.
Нейт, в жизни Бренды совпадений не бывает.
Oh, Nate. Where Brenda's concerned, there are no coincidences.
Не знаю. Слишком много совпадений нужно объяснить.
Well, I was hoping for an artist, or maybe a musician.
Совпадений не бывает, детка.
Nothing's coincidence, baby.
- Неужели вы считаете, что я стану действовать в рамках подобных совпадений?
You don't expect me to believe that was a coincidence!
ѕрофессор... " то говорит наука о таких совпадени € х?
What the science says about such a coincidence of the dreams?
Точнее - 206 совпадений по всему миру.
206 actually data matches worldwide.
Здесь всего одно имя без совпадений.
- Do you have a warrant? - Do we need one?
Я проверил их снова, никаких совпадений в системе.
Only one set of prints at the murder scene unaccounted for.