English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Солгать

Солгать Çeviri İngilizce

466 parallel translation
Потому что я не могу солгать?
JUST BECAUSE I WOULDN'T LIE ABOUT HIM?
Мне нужно было солгать, Пьер.
I should have lied, Pierre.
Я лгала раньше, мне нужно было солгать и вчера.
I lied before. I should have lied last night.
Женщина, которая выходит замуж за бывшего преступника, может и солгать ради него.
A woman who'd marry an ex-con would lie for him.
Я, чтобы не солгать ей, ответила :
Not to lie, I said :
Поверь мне, уж лучше один раз по-крупному солгать и больше никогда.
Believe me... it's best. One big whopper... then no more lies.
Послушайте, вы просите меня солгать?
Look, are you asking me to lie?
Почему бы Вам не солгать мне?
Why don't you lie to me?
Солгать!
Lying.
Чтобы солгать.
To lie.
Умереть... или солгать?
Die... or lie?
Добрая католичка, разумеется, не могла бы солгать своему пастырю?
It goes without saying that you wouldn't lie to your Archbishop.
Ты бы смогла солгать ради меня?
Could you tell a lie for my sake?
Солгать о чём?
Oh my God! What lie?
Ты на самом деле хочешь солгать?
- Um... No, really, I'll-I'll show you.
У вас тут недорогие поездки в Европу, и тогда мне не казалось таким, уж, страшным солгать клубу.
Boy, my mother. You gotta hand it to her. She's got a back that could break your heart.
Я лучше не буду отвечать, потому что могу солгать.
I prefer not to answer, because I could lie.
Затем вы просите меня солгать в полиции.
Then you ask me to lie to the police.
Они зафиксируют любую попытку солгать.
They will detect instantly any attempt to lie.
Я был не прав, конечно у тебя была причина солгать.
There is reason, of course there reason. You were right to say that.
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
You can at least, for Christ's sake... lie to me.
Так, например, Альцест чист, бескорыстен он враг лжи но умоляет Сильмену солгать ему.
When Alceste, the pure one, the intransigent the enemy of lies begs Célimène to lie to him.
А тебе ясно, что мне пришлось бы солгать судье?
Do you realize that I had to lie to the judge?
Прости Лорен, что пришлось солгать тебе.
Lauren, I'm so sorry about lying to you.
Солгать? О чем ты?
What are you talking about?
Он сказал, что живет в Филадельфии, но мог солгать.
He said he lived in Philadelphia but may have lied.
Не могу тебя солгать, я лучший.
You're right, I'm the best.
Проблема в том, что ты совершенно не умеешь врать. Каждый раз, когда ты пытаешься солгать, мы попадаем в неприятности.
The problem is, if I might say, is that you stink at lying... and every time you try it, you get us into trouble.
Ты не можешь им солгать.
You can't lie to them.
Вы можете и солгать.
You could lie.
И если она могла лгать об этом, могла солгать о чем угодно.
If she'd lie about that, she'd lie about anything.
От источника, у которого полно причин солгать!
From a source with every reason to lie!
Он не может скрыть правду, он не может солгать тебе!
He can't hide the truth, he can't lie to you!
- Он мог солгать.
- He could have been lying.
Кажется, вы просите меня солгать.
You seem to be asking me to lie.
Но ведь ты солгала мне раз, точно также можешь солгать и второй.
But since you did, let's say you are.
Я могла тебе солгать.
I could be lying.
Мне вы солгать не сможете, Кеннесоу.
But you can't lie to me, Kennesaw.
И, будучи умудрённым в этом, я знал, что есть столько способов солгать! И один такой способ - раздуть ситуацию до такого размера, что никто в здравом уме не заподозрит тебя.
And being a veteran, I knew there were... a lot of ways to pull off a lie... and one of them is to exaggerate a situation... to such an extent that no one in their right mind... could possibly suspect you.
И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить.
And, no, I do not believe it but we cannot lie about the dreaming and when we tell them what the dreaming has shown us, this is what they will say.
Они могут солгать нам, и мы никогда не узнаем, но если мы солжем, они узнают сразу.
They could lie to us and we'd never know, but if we lie to them, they know.
Вызов. Я за 20 секунд постараюсь убедить всех, что ты говоришь неправду... и затем ты получаешь 20 секунд солгать что-то еще.
I get 20 seconds to convince everybody that you're not telling the truth... and then you get 20 seconds to lie some more.
Но могла ли она просто солгать мне?
But could she have lied to me?
Если он мог лгать ради Вас, то почему Вы думаете, что он не мог и Вам солгать?
If he'd lie for you, what makes you think he wouldn't lie to you?
- И я никогда бы не смог солгать тебе!
- And I could never lie to you!
- Должна ли я солгать?
- Should I lie?
- Как ты мог мне солгать?
- How could you lie?
Разве она смогла бы солгать или украсть, или подраться ради тебя?
Would she lie and steal and fight for you?
А теперь... только посмей мне солгать.
Now, I dare you to lie to me.
Я мог бы солгать тебе, предпочитаю сказать правду.
I was going to spin you a story, but I'd rather tell the truth. Thanks.
Она могла бы солгать или придумать какое-нибудь великолепное оправдание.
- Took you out to where?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]