Составишь мне компанию Çeviri İngilizce
68 parallel translation
Почему ты не составишь мне компанию?
Why don't you keep me company?
Я решил, что ты составишь мне компанию.
I thought you might join me.
- Составишь мне компанию?
- Want to keep me company?
Наоборот, ты составишь мне компанию.
On the contrary, you'll keep me company.
Не составишь мне компанию?
Would you join me for a little refreshment?
Я должен отправиться и найти тех вампиров завтра ночью, составишь мне компанию?
I have to go find those vampires tomorrow night, will you come?
Ты составишь мне компанию на мостике, после ужина?
You teaming up with me for bridge?
Не составишь мне компанию поужинать снаружи.
I thought we'd have dinner out.
Составишь мне компанию сегодня вечером?
Feel like getting together for dinner?
Я хочу прогуляться, не составишь мне компанию?
Still, wouldn't you like to come in town with me tonight?
И я удивлюсь, если ты составишь мне компанию,
Him. Get out of my bushes. Hello.
Может, когда мы закончим закручивать все болты и гайки, ты составишь мне компанию.
Maybe when we're finished tightening all the nuts and bolts, you'd like to join me.
Хорошо. Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Didn't expect to eat alone, I thought we'd go out.
Так, ты составишь мне компанию?
So, you'll accompany me?
Рад, что ты составишь мне компанию.
Glad you could join me.
Но ты тоже составишь мне компанию.
But you come with me.
Составишь мне компанию?
You want to join me in one?
- Не составишь мне компанию?
- Would you walk with me? - Yeah.
Мейсон, и буду рада если составишь мне компанию, мне будет спокойней.
Mason, I would love it if you could come with me to the gym. I'd feel safer.
Составишь мне компанию?
You want to accompany me?
Тогда, может ты составишь мне компанию,..
So maybe you'd be interested..
Я и сам был на флоте, мне уже доводилось встречать таких людей, как твой босс, И не важно, как глубоко вы меня зароете, совсем скоро ты и сам составишь мне компанию.
But, you know, I've seen your boss's type before... and whatever shallow grave he dumps my body in... you're gonna be keeping me company there real soon, pal.
Составишь мне компанию?
You can keep me company, yeah?
Составишь мне компанию?
Would you like to join me?
Не составишь мне компанию?
You want to join me?
Я отдам тебе блокнот, если сегодня вечером ты составишь мне компанию.
I'll give you the notebook if you come out with me tonight.
Составишь мне компанию?
Will you be my date?
Составишь мне компанию пока он ушел.
You can keep me company while he's gone.
Ты составишь мне компанию по дороге к замку.
You'll accompany me on my trip back to the castle.
Составишь мне компанию?
Will you join me?
Может ты составишь мне компанию наверху?
Will you come upstairs with me?
Не составишь мне компанию?
Will you join me?
Составишь мне компанию за ужином?
Can you help me eat dinner?
Я буду весьма рад, если ты составишь мне компанию.
Uh, you're more than welcome to join me.
Составишь мне компанию?
Perhaps you'll join me?
Слушай, может передохнёшь и составишь мне компанию, пока я работаю?
Say, would you like to relax in here and keep me company while I work?
Может быть, ты составишь мне компанию?
Maybe you could be my date?
Я надеялся, ты составишь мне компанию.
I was hoping you might accompany me.
Они ловят рыбу, потом едят рыбу, но мне нельзя оставаться одной. Ты составишь мне компанию?
All they do is fish and then eat fish but I'm not allowed to stay alone.
Составишь мне компанию, потому что у меня уже в печёнках сидит эта дурацкая выхлопная труба.
You keep me company,'cause I am sick of this pain in the ass exhaust.
Не составишь мне компанию?
Won't you keep me company?
Но если ты не составишь мне компанию, я туда никак не попаду.
But, if you won't join me...
Буду рад, если ты составишь мне компанию.
Glad of the company if you'd like to join me.
Ты не составишь мне компанию?
Won't you accompany me?
Не составишь ли мне компанию?
Will you join me?
Привет, составишь мне сегодня компанию, Тай?
Hey, are you going to keep me company today, Ty?
Составишь мне компанию попозже?
And we drink?
пойдем. Составишь мне сегодня праздную компанию.
Come, I must have you play the idle husewife with me this afternoon.
Давай, ты все равно не составишь мне хорошую компанию.
Come on, you are not gonna be good company anyway.
Я хочу напиться. Не составишь ли ты мне компанию?
Would you like to go and get drunk with me?
Составишь мне компанию?
Will you come join me?