Сотни Çeviri İngilizce
4,645 parallel translation
Когда ей исполнилось 18, она должна была получить сотни миллионов долларов, но вместо этого, она только получила $ 100,000.
When she turned 18, she was to receive hundreds of millions of dollars, but instead, she only got $ 100,000.
— О! Сотни.
Hundreds.
Сотни сообщений по электронной почте между Прайсом и женщиной по имени...
Hundreds of e-mails between Price and a woman named...
Сотни лет назад.
Hundreds of years ago.
По неподтвержденным данным, сотни людей заражены в результате вспышки эпидемии.
Unconfirmed reports indicate hundreds have been infected as a result of the outbreak.
- Примерно 23 сотни на карантине.
- Roughly 2,300 in quarantine, sir.
Пропали сотни тысяч голосов по всему штату.
Hundreds of thousands of votes across the state disappeared.
Там сотни форумов и комнат для дискуссий о Нине и шоу.
There's hundreds of forums and chat rooms about Nina and the show.
Оливия... Ее фото. Сотни фото.
Olivia... they are photos of her, hundreds of them.
— Их около сотни.
There are about 100.
Планы Самаритянина будут на сотни или тысячи шагов опережать наши предположения.
Samaritan's plans will be many hundreds, if not thousands, of steps beyond what we can imagine.
Однако, факт есть факт - дроны становятся лишь популярнее. То есть, любой может заказать беспилотник с Амазона за две сотни и нет никакой законной регуляции, аж волосы дыбом.
I mean, anyone can get a drone off Amazon for 200 bucks and there's no laws and the whole thing is pretty damn hairy.
Мы нашли сотни фотографий жертв Вэстбрука в его квартире.
Rossi : We found hundreds of photographs of Westbrook's victims in his apartment.
Этот парень вёл буквально сотни тысяч дел с участием мальчиков.
This guy literally has hundreds of cases involving young boys.
Так сильно, что провела сотни дней на физической терапии из-за травмы головы.
So bad that she had hundreds of days of physical therapy due to head injuries.
Если речь про ужасные воспоминания, у меня их сотни.
If we're doing awful memories, I got a few hundred of them.
Когда мы вернёмся после рекламы тысячи, вы спасёте сотни...
... to a great start. When we come back thousand, you'll save hundred... ( changing channels ) ( knocking on door, turns off TV )
Да есть же сотни людей, который годятся на эту должность.
There are 100 people more qualified for that job.
Там около сотни подростков со смартфонами.
There's about a hundred kids here with smartphones.
Наверное больше сотни.
Probably over 100.
Даже сотни.
Hundreds, even.
Сотни миллиардов долларов в год денег на крови... человеческой крови.
Hundreds of billions of dollars a year in blood money... human blood money.
Хитрые ублюдки наверху сохраняют свои руки чистыми, финансируя их мокрую работу, через сотни счетов и оффшоров.
The crafty bastards at the top keep their hands clean by financing their wet work through a hundred shells and offshores.
Вы убили сотни героев Кале для собственного удовольствия.
You slaughtered hundreds, heroes of Calais, for your own amusement. You were mad.
Она доказывала свою не преданность сотни раз.
She has proved her disloyalty a hundred times.
Да ладно... что значит у вас нет сдачи с сотни?
Come on... what do you mean you can't break a hundred?
- Опера, семинар... сотни богачей поблизости.
- The opera, the seminar... hundreds of one-percenters in close proximity.
Всего около сотни.
About a hundred altogether.
Я сделала сотни таких скульптур.
I've made hundreds of those sculptures.
Продала сотни за несколько лет.
I've sold hundreds over the years.
Сотни.
Hundreds.
Около сотни работников.
About a hundred employees.
Пыталась написать тебе сотни писем.
Tried to write you a hundred letters.
Я вышлю их по "реалке", то есть по настоящей, реальной почте, потому что из-за электронной почты сотни моих коллег лишились работы.
I'll send it to you with r-mail, which is to say, real mail, because email has put hundreds of my coworkers out of work.
— И сотни клепальщиков делали невероятное количество заклёпок в час, в ужасных условиях.
- And you'd got hundreds of riveters, and they would do an incredible number of rivets in an hour, and in awful conditions.
И кстати, вы сотни раз давали интервью, Фрэнк.
Just for the record, you've done hundreds of interviews, Frank.
- вниз на сотни...
- down upon hundreds...
Делать вид что это не устройство которое может убить сотни невинных или делать вид, что мы по-прежнему счастливая королевская чета.
Pretending there isn't a device that could kill hundreds of innocents or pretending that we're still a happy royal couple.
Вашей семье все еще принадлежит земля в непосредственной близости от резервации, земля которая бы стоила сотни миллионов долларов, но только если бы казино там не было.
Your family still owns land just outside the reservation, land that would be worth hundreds of millions of dollars, but only if the casino went forward.
С тех пор ты работала военным врачом, спасла сотни жизней, твоя больница тебя боготворит.
Since then, you've been a combat medic, you've saved hundreds of lives, and your hospital worships you.
Я прокручивала в голове тот день не меньше сотни раз, пытаясь разобраться во всём.
Gone over that day at least a hundred times in my head, just trying to make sense of it all.
Тебе открылся секрет, который мы хранили сотни лет.
You're in on a secret that we've kept for hundreds of years.
У него сотни песен о Скарборо.
He's got hundreds of songs about Scarborough.
Через сотни лет меня будут помнить, как Королеву. А твое имя забудут.
In a hundred years, as Queen, I will be remembered, and your name will be forgotten.
В Открытом океане эти волны всего около 300 миллиметров в высоту, но они очень длинные, иногда сотни километров.
In the open ocean, the waves are about only 300 millimetres high, but with a very long wave length, sometimes hundreds of kilometres apart.
Там, наверное, сотни часов.
There must be hundreds of hours.
В течении 30 лет колония будет насчитывать сотни.
Within 30 years, we could have a colony of hundreds.
Твой батальон - это мой батальон, Командир, как и сотни других в этой стране.
Your battalion is my battalion, Commandant, as are hundreds of others across this nation.
Здесь сотни домов.
There's like a hundred houses.
В последующие годы, сотни банкиров и руководителей рейтинговых агентств отправят в тюрьму.
In the years that followed, hundreds of bankers and rating agencies executives went to jail.
Эта ложь держала Апокалипсис в страхе сотни лет.
This lie has kept Apocalypse at bay for hundreds of years.