Стадии Çeviri İngilizce
1,401 parallel translation
Мне кажется... Я поняла то, что оно повторяет, синхронизируется, а затем переходит к следующей стадии. Доктор говорил, что так и будет!
Well, I think, I mean, from what I've seen, it repeats, then it synchronizes, then it goes on to the next stage and that's exactly what the Doctor said would happen.
Пока что это на начальной стадии.
Is it still at its seeding stage?
Возможно, у меня был лёгкий гемибаллизм, указывающий на Хантингтона в ранней стадии.
I could have had a subtle hemiballismus, indicating the early stages of Huntington's.
У нас есть семь трупов, взрослые, практически уверена, что все мужчины, все на разной стадии разложение, временной промежуток от нескольких лет, самый старый вот там, до приблизительно года назад, до сегодняшнего дня.
We've got seven corpses, adult, almost certainly all male, all in various stages of decomposition, the time-frame ranging from several years ago, the oldest one is over there, to approximately a year ago, to the present day...
Разложение было в такой стадии, и без головы и рук...
Putrefaction was advanced, and with no head or hands...
Потому что я препарировала личинку мясной мухи, что нашла в ноздре Блума, и могу сказать, что основываясь на стадии развития и температуре подвала....
Why? Yes, because I've dissected the blowfly larvae that I found in Bloom's nostril and I can tell you that, given the stage of development and the temperature of the basement...
Мне жаль.. Но у вашего друга опухоль мозга на четвертой стадии.
I'm sorry, but your friend has a grade Four brain tumour
Пожар на ранней стадии обнаружили с партульного верто..
Fire was originally spotted very early by a traffic helicop...
Или мы еще не на той стадии?
Isn't this the stage we're at?
Стадии?
Stage?
Стёрджис в данный момент имеет три проекта в стадии планирования.
Sturgis currently has three projects in the planning stages.
Рак легких. В последней стадии.
Lung cancer. it's terminal.
В последней стадии.
It's terminal.
В какой стадии менструального цикла ты сейчас находишься?
New topic. Where are you in your menstrual cycle?
Это значит, что плесень находится в стадии полового размножения.
That means that the mold is in the sexual phase of reproduction.
У неё рак четвертой стадии.
Stage 4 lung cancer.
Шелли Боуден, 30 лет. Рак прямой кишки 4-ой стадии с метастазами в печень.
Shelley boden, 30, stage iv colon cancer with liver mets.
Шелли прошла через интенсивные химио - и радиотерапии. Согласно КТ, на этой стадии персекция печени могла бы иметь успех.
Shelley has been through extensive chemo and radiation, and according to the C.T., A liver resection at this point could be curative.
Всего лишь первая. Никто не обнаруживает опухоли в поджелудочной на такой стадии.
We never find pancreatic tumors so early.
Химический анализ крови подтвердил отказ почек в последней стадии.
Chem panel confirms kidney failure, end stage.
Сыпь не должна возникать до финальной стадии.
The rash isn't supposed to appear until the final stage.
Я понимаю, но при раке на такой стадии... операция - это единственный выход.
- Myself. - I know that. But with ovarian cancer at this stage, surgery is the only viable option.
На данной стадии это - самоубийство.
At that stage, it's suicide.
Таким образом Ирак отображает три стадии :
So, Iraq showes the three stages.
Итак, когда человек достигает последней стадии, он привыкает к питанию с высоким содержанием кальция, привыкание к меньшему количеству займёт некоторое время.
So, when a person reaches the late stages, they're accustomed to consume high calcium diets, it's gonna take a while to readapt a little bit.
Согласно исследованиям сердца, появившимся в Новом английском журнале медицины, у 50 % детей от 2 до 15 лет есть жировые прожилки, являющиеся признаком начальной стадии болезней сердца.
According to the? Heart Study, which appeared in the New England Journal of Medicine, 50 % of children 2 to 15 years have fatty streaks, marking the beginning stages of heart disease.
Центр по контролю за заболеваниями США прогнозирует, что у 1 из 3 белых детей и у 1 из 2 латиноамериканских или темнокожих американских детей, родившихся в 2000 году, на определенной стадии их жизни разовьется диабет.
The Center for Disease Control in the US has predicted that 1 in 3 caucasian children and 1 in 2 hispanic or black American children born in the year 2000 will develop diabetes at some stage in their lifetime.
На этой стадии лучше бы его пристрелили.
At that point, it would've been better to shoot it.
Переходим ко второй стадии.
We're moving on to stage two.
Ну, Хари и я прошли лично через первые стадии всего этого, но... даже тогда, это было болезненно и дорого.
Well, Hari and I only really went through the first stages of it all, but... even then, it was just as painful and expensive as everyone says.
Он в ранней стадии развития.
The being is in a nascent state.
Получить там и одеться и получить от в чертову стадии сейчас.
Get down there and get dressed and get on the fucking stage now.
Это стандартная процедура для пациентов на поздней стадии СПИДа.
It's standard procedure for late stage AIDS patients.
И вот однажды меня доставили в я только что называл - Департамент по вопросам исполнения наказаний. И я убедил их, что я был спонсируемым государством доктором, который ищет больного СПИДом на поздней стадии для экспериментального лечения.
And once I got settled in... I just called the Department of Corrections and convinced them that I was a state-sponsored doctor looking for late stage AIDS patients for an experimental treatment.
На последней стадии?
This late in the game?
На какой стадии у нас дело по его пацану?
Where are we on his kid's case?
Дело Шелтона, на какой мы стадии?
The Shelton case - where are we?
Это в экспериментальной стадии.
It's... experimental.
Мы все еще на стадии экспериментов.
We're still in the experimental stage.
Могут быть стадии, а могу быть мелкие проявления, которые я предпочитаю называть "химией тела".
Could be phases, could be... a little thing I'd like to call body chemistry.
Уже выявлено несколько случаев интоксикации на ранней стадии, и давать им успокоительное - не лучшая затея.
We have more than a few in the early stages, and sedating them is hardly a cure.
В смысле, на вашей стадии, я даже не думал что это возможно.
I mean, at your stage, I didn't think that could happen.
И в конце первой стадии лечения... я бы порекомендовал умеренный оптимизм.
Here at the end of round one, I'm going to recommend cautious optimism.
Что такое, мы на третьей стадии?
What are we, in the third grade?
Вам лучше расценивать это не как окончание нашего общения, а как некий переход с одной стадии лечения на другую...
It'll help if you think of it not as the end of our relationship, but as a sort of graduation from one stage of treatment to another.
Как Вы знаете, у меня есть некоторые опасения по этому поводу... учитывая, на какой стадии лечения Вы находитесь.
As you know, I do have my misgivings about this... considering where you are in your treatment. But...
Нет, я все еще на взволнованной и сексуально возбужденной стадии
No, I'm still at the agitated and horny stage.
Если мы пойдем по нему, продолжая делать то, что мы уже делаем, даже на вашей стадии жизни...
If we keep going, doing the work that we do, even at this stage of your life...
Она испугана и она находится в стадии отрицания.
She's terrified and she's in denial. She hasn't told anybody.
Что-ж, удачи. Я нахожусь на заключительной стадии аукциона, так что, если не возражаете, пожалуйста...
Guys, I am in the crucial final moments of this auction, so if you don't mind, please...
Он на стадии разработки.
It's still in development.