English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Статуи

Статуи Çeviri İngilizce

450 parallel translation
В тебе некая прекрасная чистота, как у статуи.
There's a kind of beautiful purity about you, like a statue.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
Contents of Xanadu's palace : Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces. A collection of everything.
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
They've been making statues for 2000 years. And I've only been buying for five.
Хорошая новость : он обещал больше не присылать статуи.
It's a good thing he promised not to send back any more statues.
Он коллекционирует не только статуи.
Anyway, he ain't only collecting statues.
Это логичнее, чем коллекционировать статуи.
It makes a whole lot more sense than collecting statues.
- Ты каждый раз, проходя мимо статуи Свободы, не сможешь честно посмотреть ей в лицо.
Why not? Well, you gotta pass the Statue of Liberty going each way, and you might not want to look her in the face.
Только я отдал бы все замшелые статуи Греции за один только запах рыбы с жареной картошкой...
I'd give all the blooming statues in Greece for one whiff of fish and chips.
Нет ли у вас статуи Святого Антония? К сожалению, уже нет.
Would you have a statue of St. Anthony the Abbot?
Она ходит вокруг вас, а вокруг статуи вы сами вынуждены ходить, и это утомительно. - Браво!
She turns herself in the direction you desire, while with a statue you have to walk around her to get the right point of view and that is tiring.
И все же я на стороне статуи.
I still prefer a statue.
Что Гарри был мертв прежде, чем вы донесли его до этой статуи.
What else did he tell you? That Harry was dead before you got him to that statue.
Я такой статуи в жизни не видел.
I never saw anything so grand.
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
у подножия каждой статуи, у края каждого пруда,
at the foot of every statue... at the edge of every fountain.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.
A few seconds more and it will solidify forever in a past of marble. Like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms.
Ни разу не возникало впечатления. что вы меня ждете, но мы сталкивались вновь и вновь на каждом повороте аллеи, за каждым кустом, у подножия каждой статуи, у края каждого пруда, как будто во всем саду были только
You never seemed to be waiting for me... but we kept meeting at every turn in the path... behind every shrub... at the foot of every statue... at the edge of every fountain.
Но все тела похожи и все дезабилье из кружев, все гостиницы, все статуи, все сады...
But all bodies look alike, as do all feather negligees, all hotels, all statues, all gardens.
Я уже был у статуи Свободы и в автоматическом ресторане.
I've been already, of course, to the Statue of Liberty and to the Restaurant Automatique.
Наступил день церемонии открытия статуи.
It is the day of the inaugural ceremony for the statue.
Торжественное шествие, посвящённое открытию статуи, в самом разгаре.
We're in the middle of the inaugural ceremony for the statue.
Они нашли фразу, якобы проклинающую семью Токугавы в надписях на колоколе статуи... и это послужило основанием для запрета.
They found a phrase that cursed the Tokugawa family in the inscriptions on the statue's bell and that's what started it.
Откуда мне знать про статуи?
What do I know about beautiful figurines?
- Что стоим, как статуи?
- What are we, statues?
Также я обратил своё внимание на фигуры персонажей, сделав их похожими на статуи, чтобы приблизиться к стилю трагедии.
I also turned my attention to the characters'figures, making them statuesque, to come closer to the style of tragedy.
Потому что в это время немцы снесли все статуи...
Because at the time, the Germans had already removed the statues!
Статуи не могут любить, а на монеты не купишь сладостей.
Statues that can't love, coins you can't buy sweets with.
Двумя днями позже мы совершали ритуал погружения статуи Богини в реку.
Two days later, we were to immerse the idol of the Goddess in the river.
Вспомните, последний ответ, который заключен в голове этой статуи.
Remember the final answer, which is locked in the head of that statue.
Но поскольку она внутри статуи и сама статуя очень тяжелая, я думаю, что вы найдете проблему избавления от нее не такой простой.
But since it is inside the statue, and the statue itself is so heavy, I think that you will find the problem of disposal is not so easy.
Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво.
Now you can continue with the building of your statue, and when it's finished, I'm sure it's going to look very beautiful.
Считается, они воплощают красоту как те статуи в музее.
They should represent the beauty, put up there like statues in the museum.
Он склонился у ног одной статуи.
He was crouched at the foot of the featured statue.
Вы серьезно? Насчет статуи Свободы?
Were you serious about the Statue of Liberty?
Почему все буддийские статуи похожи на женщин?
Why do all Buddhist statues look like women?
Люди потому и делают статуи Будды, что сами не могут им стать.
It's because one couldn't become a Buddha that one keeps making Buddhist sculptures
Масао, ты все еще хочешь делать буддийские статуи?
Masao, you still want to make Buddhist statues?
Я просто пришел взглянуть на прибытие статуи Кан-он.
I just want to see the Kannon statue brought in here
Как и все эти статуи.
I don't want your tomatoes!
Нет, не совсем так. Я выменял статуи на наши моторы.
In fact, that's where all the parachutes went.
А теперь представьте себе людей, проходящих вдоль этой стены... пронося деревянные и каменные статуи.
Now try and imagine some other men passing behind that little wall bearing statues made of wood and stone.
Статуи выше этой стены.
The statues are higher than that wall.
Был найден возле статуи Гелиоса пускающим мыльные пузыри в полицейских.
He was found next to statue of Helios throwing soap bubbles at the police.
Две статуи.
The two statues.
Какие-то статуи.
Some bits of statue.
Храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
Temples, and statues And steeples won't show it
И статуи, И шпили не раскроют это.
And the statues And the steeples don't show it
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
The temples, and the statues And steeples don't show it
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
And the temples, and statues And steeples won't show it
Я думаю, что эти статуи мертвых людей неправильные.
I think these dead man statutes are unfair.
Статуи?
The statue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]