Стервятники Çeviri İngilizce
198 parallel translation
- Стервятники повсюду.
- Vultures everywhere.
Стервятники... мы все такие, сынок.
Vultures... that's all we are, son.
Да, стервятники бы нами поживились.
The buzzard would have gotten fat on us all right.
Все равно через неделю стервятники и муравьи покончат с ним.
In a week, the buzzards and the ants will have done away with him anyway.
Стервятники его еще не нашли.
Buzzards ain't spotted him yet.
- Это должно быть шакалы и стервятники.
- This way it must of having chacales. And vultures.
И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего.
And the buzzards... the scavengers of the jungle. Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying.
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
Yet you stand there in your funeral clothes, like vultures, waiting for another corpse.
- Это стервятники?
- They're buzzards?
Здесь повсюду рыскают гиены и стервятники.
There are plenty of hyenas and vultures around.
Стервятники.
Vultures.
Стервятники!
Oh! Vultures!
Белых не должны клевать стервятники. Идешь? Ну же!
White folk aren't meant for vultures.
Их унесли Стервятники.
They were up-taken by the Vultures.
Я уже видел, как парят стервятники над полем боя в ночи наших поражений.
I've watched the vultures hovering, the nights of our defeats.
Стервятники...
Vultures...
Оставьте его в покое, стервятники!
Can't you vultures leave him alone?
Меня от вас тошнит! Стервятники!
- You people make me sick!
А они охотятся на него как стервятники.
They're watching him.
Стервятники!
Vultures!
Стервятники.
Those vultures.
Стервятники вылетают сегодня.
The vultures are flying in today.
Я знаю, что эти стервятники могут довести кого угодно, поэтому, если хотите, можете вьIйти через чёрньIй вход...
Well, I know how these vultures out there can drive you nuts, so... You know, there's a back door out if you, you know, wanna be a little more...
Глянь-ка, червяки и личинки - земляные стервятники.
Would you look... at all those maggots and larva! Scavengers of the earth!
Капиталистические стервятники!
Capitalist vultures!
Когда они вернулись, над скалой кружились стервятники.
"Upon return, vultures were seen at the rock, " but upon inspection,
Стервятники Монфокона,
Vultures of Montfaucon
Нет, они как стервятники, пока просто наблюдают.
No, they're like vultures. They're watching.
Только я и эти чёртовы стервятники.
Roy, all by his lonesome. Just me and the buzzards picking'at my head.
Вы стервятники! Стервятники!
You're a bird of ill-omen!
3а мной прилетели стервятники.
The vultures are coming to get me.
стервятники.
the vultures.
Но чтобы удовлетворить вас, стервятники, Я велю его высечь!
( sing ) But to keep you vultures happy I shall flog Him ( sing )
- Что я знаю - эти стервятники больше не стучатся в мою дверь.
All I know is that vulture's not banging down my door any more.
Стервятники кружатся.
The vultures are circling.
Стервятники едят падаль, мистер Пэрис.
Vultures eat the dead, Mr. Paris.
Мое сердце заколотилось в три раза быстрее,.. ... когда я пришла на вечеринку и увидела, что к Старкману слетелись стервятники.
My heart rate nearly triples when I get there and see the vultures have descended upon Starkman.
Теперь его только стервятники найдут
Buzzards are the only ones gonna find him
Лежит на земле, его язык просто свисает изо рта, стервятники кружат над его головой. И он говорит фермеру, он говорит : "Они вот-вот приземлятся."
Lying on the ground, tongue out of his mouth, vultures flying over his head and goes to the farmer, "They're just about to land."
Стервятники уже начали кружить.
The vultures are starting to circle.
Смотри, стервятники!
Look, Timon, buzzards.
Стервятники!
Vultures.
Кавако, они как стервятники, чующие кровь.
Kawako, they are like vultures that smell blood.
Дурные друзья, они слетелись на нее как стервятники.
She picked the wrong friends, they fell on her like vultures.
– Они стервятники!
- They're vultures!
И когда те стервятники улетят, я полечу с ними.
And when those vultures fly away into the distance, I will be flying with them too.
Он был весь ржавый, вокруг него кружили стервятники, когда он ехал по улице!
He was so rusty, when he drove down the street buzzards used to circle the car!
Стервятники!
That carrion!
маленькие наманикюренные стервятники.
little manicured vultures.
Изгнанная семья Слизинов - стервятники, похитители технологий. Известны также тем, что проникают на планеты с низким уровнем технологий, скрываясь в коже обитающих на них особей. - Слизины на Даунинг Стрит.
The outcast Slitheen Family are scavengers, thieves of technology, known to infiltrate low-tech planets by hiding in the skins of the dominant native species.
Стервятники!
Buzzards!