Стой смирно Çeviri İngilizce
205 parallel translation
Теперь стой смирно.
Have you finished eating?
И стой смирно.
And stand still.
- Стой смирно!
- Stand still!
Стой смирно.
Hold everything.
Стой смирно, Педерсен.
Stand still, Pedersen.
Стой смирно, о владыка всех дьяволов.
Hold still, sire of all devils.
Теперь, стой смирно.
Now, hold still.
Стой смирно!
Stay still!
Стой смирно.
All right.
Банчини, стой смирно.
Bancini, hold still.
- Стой смирно.
- MAN : Stand still!
Стой смирно лошадка, будь хорошей.
Hold still, horsie. Be good.
Стой смирно, когда я с тобой разговариваю.
Stand still when I'm talking to you.
- Стой смирно.
- Stand still.
Стой смирно, моя славная.
So, so, easy, easy, good girl.
Стой смирно.
Hold still, will you?
Стой смирно!
Stand straight!
Если я сказал "смирно", значит стой смирно!
- When I say "Attention", I mean "Attention".
- Стой смирно!
- Keep still!
Стой смирно
Stand fast.
Мама, стой смирно!
Mumma, stay still!
Стой смирно, детка.
Stay still, baby.
Стой смирно.
Stand still.
Стой смирно!
Just hold still.
Встать по стойке смирно! Всем!
Stand up and click your heels together!
Так, дети, стойте совершенно смирно, все внимание обратите на отца.
Now, children, stand absolutely still, to attention as your father showed you.
Смирно, стой.
Detail, halt!
Разве так стоят по стойке смирно?
Is that how you cuadráis?
Стойте смирно.
Stay still.
- Стой смирно!
Stand still!
Да стой ты смирно.
Can't you stand still?
Стойте смирно.
Keep absolutely still.
Стойте по стойке смирно.
You're at attention.
А мы для них должны стоять по стойке "смирно".
We're just good to stand at attention.
Ну-ка, по стойке "смирно"!
Stand up straight, attention!
Стойте смирно.
Stay perfectly still.
јнтана, выключи радио. " ы, по стойке смирно.
Turn off the radio, you're at attention,
Стой смирно.
Hold still.
И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой.
And yet, Louis... I hear that you're not averse to exchanging exercise... on a new horse for standing to attention in the hot sun... like a halberdier.
- И ты... - Я, конечно, по стойке смирно.
I stood'at attention', of course,
А теперь, когда вы туда поднимитесь, поднимите вверх руки и стойте смирно. не сутультесь, все должны видеть вас.
Now, when you get up there, keep your hands up, stand straight, don't slump, so that everyone can see you.
Стойте смирно, а то хуже будет!
Stand still and that will be worse!
Когда наследник войдет, все без команды становимся по стойке смирно.
When the Archduke enters, we stand to attention.
По стойке смирно становись!
Stand at attention!
Хорошо. Стойте смирно.
Keep still.
По команде "встать" ты вскакиваешь в стойку смирно, а затем выполняешь команду "лежать" как десантник, а не как трансвестит в конце рабочего дня на пляже Тель-Барух.
When you are ordered to "get up" you will jump up and when ordered "down" you will do it like a paratrooper and not like a hooker after a long day's work. Yes sir.
И что? Я должен встать по стойке "смирно" и отдать честь?
Am I supposed to stand up and salute?
Стойте смирно.
Hold steady.
Видишь, как он стоит по стойке смирно?
See how he stands to attention?
Стойте смирно. Всё будет хорошо.
Just stay still for me... and we'll be fine.
Стойте смирно!
Stay still!
смирно 462
стой здесь 448
стой тут 107
стой там 348
стой прямо 51
стой спокойно 150
стой на месте 305
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23
стой здесь 448
стой тут 107
стой там 348
стой прямо 51
стой спокойно 150
стой на месте 305
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23