Счета Çeviri İngilizce
4,636 parallel translation
Мы не можем оплатить счета за отопление.
We can't pay the heating bills.
В 2005 попался на взломе базы сотовых операторов - добавлял в счета плату за несуществующие услуги,
In 2005, he was caught hacking cell phone companies and adding one of those fees you see on your bill every month,
Я запомнил счета, на которых лежат 2,4 миллиарда.
I memorized it. All £ 2.4 billion in numbered accounts.
А счета забылись, пока нас не было.
And the bills fell through the cracks while we were away.
Его счета заморожены до тех пор, пока не будет выплачена вся сумма.
His assets have been frozen until the money is paid.
Я свела счета, сверила книги.
I settled the accounts, balanced the books.
Опять счета.
More bills.
Он присылает счета за свои ошибки.
This guy keeps billing me for his mistakes.
Он присылает завышенные счета.
He keeps overbilling us.
Когда ваша сестра Пегги оплатила необоснованные счета, которые вы отказывались оплачивать, это обрубило все концы.
But when your sister Peggy paid the unjustified bills that you refused to pay it closed the door on that.
Все контакты, торговые операции, контакты трейдеров, доступ к торговым операциям и информации о клиентах, международные счета, филиалы, и конечно же информация о комиссионых, все это находится у Мартина.
Any sort of contact with the clearing house, the traders, access to trading records and client information, international accounts, institutions, and, of course, the doling out of commissions all goes through Martin.
Мои банковские счета, были размороженны, и я точно знал, куда вложить свои деньги.
In return, they unfroze my bank accounts, and I knew just where to invest my money.
Ты добавил $ 900 на счета всех заключенных в вашем блоке.
You added $ 900 to all your pals commissary accounts in your cell block.
Три разных счета.
Three different accounts.
Банковские счета.
DAWAI : Bank accounts.
Три счета, все в одном и том же месте.
Three accounts, all in the same place.
У меня неоплаченные счета вашей матери за последние 2 года.
I have your mother's unpaid accounts of the last two years.
Если вкратце, то его мучили некоторые просроченные счета на Роллс Ройсы, которые я намеревался сейчас попросить его подготовить и отправить в Америку в кредит.
But what vexed him so was a matter of some overdue bills on the Rolls, which I had now asked him to package and ship off to America on credit.
Она вновь потерялась на страницах истории, и секретные банковские счета вместе с ней.
It had vanished once again into history, and the secret bank accounts along with it.
Счета оплачены.
Bills are paid.
Я могу в два счета проверить.
I can, uh, lake a look at this real quick.
Верховный суд отменит это безобразное решение в два счета и положит конец этой постыдной главе в истории нынешнего конгресса.
The Supreme Court will drop kick this verdict into speeding traffic and end the most shameful chapter in Congressional history.
Среди других обвинений, эти агенты якобы украли более миллиона долларов в Биткоинах из Silk Road и перенаправили их в свои личные счета.
[The government did not allow Ulbricht's defense... ] [ to address this criminal investigation during the trial.]
Как только мы научимся выписывать счета.
Just as soon as we figure out how to make bills.
Я буду там в два счета!
I'll be there in two shakes of a... oh!
Должно быть это из-за счета.
Must've been a bill.
Спроси про баланс счета открытого на имена мальчиков.
Ask him about the equity account in the boys'names.
Он хочет узнать про баланс счета открытого... на имена мальчиков.
He wants to know about the equity account in the boys'names.
Но заморозить ВСЕ его счета.
But freeze all his accounts, everything.
Это всё счета Мануэля Диаза?
These are all Manuel Diaz's accounts?
Также я изучу данные этих переводов и заморожу ещё и те счета.
And I'll go through these wire transfer numbers and freeze all these accounts as well.
Пять лет кряду, ежедневно, на эти счета кладут девять тысяч долларов наличкой.
$ 9,000 is deposited into this account every day, in cash, for five years.
Записи Ставиского, выписки со счета, чековые книжки?
Stavisky's books, secret accounts, checkbooks?
И когда вы соблазняете, вы говорите : "у меня есть счета 401k"?
And when you seduce, do you say, "I have a 401k"?
Где они взяли эти счета? Это вообще не мой почерк!
That isn't my writing in those ledgers!
Просто все счета получает он, так что я указала его адрес.
It's just where the bills go, so I just assumed that he should get it.
Мы удвоим эти 50 млн в два счета.
We're gonna double that 50 mil in no time.
Мне нужны данные твоего счета.
I need your direct-deposit info.
Деньги, которые я перевел "Американской балетной труппе", деньги, о которых ты просила, ушли с моего счета две недели назад.
The funds I transferred to American Ballet Company, the funds you asked for, left my account two weeks ago.
попросил оплатить больничные счета.
I wrote to him in Macau, asking him to pay her hospital bills.
- и последние оплаченные счета?
- or two recent pay stumps?
Счета и все такое?
Bills and stuff'eh?
- Твоему отцу в эти выходные надо оплатить счета...
- And your daddy needs to do the taxes this weekend...
- Я просматриваю счета, прости.
- I'll do the taxes. I'm sorry.
Не забудь про счета.
Don't forget the taxes.
Оплачивает счета.
Um... Hopefully, he's doing our taxes.
Что у тебя там, счета что ли?
What do you got over there, taxes?
Спишет деньги со счёта.
It takes the money straight out of your account.
- Номер счета.
- Our routing number.
Господин Бреннер, у Вас нет жилья, медицинской страховки, социальной страховки, банковского счёта.
You have no flat, no medical insurance, no social security, no bank account.
Элиас снял со своего личного счёта 10 тысяч наличными.
Elias withdrew 10,000 in cash from his personal account.