English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так вы знали

Так вы знали Çeviri İngilizce

481 parallel translation
Так вы знали, как его открыть.
SO YOU DID KNOW HOW TO OPEN IT.
- Так вы знали?
- Were you aware of it?
Так вы знали, что я был свинкой в классе, да?
So you know I was a guinea pig in a classroom, huh?
Так вы знали об этом все это время?
So, you knew about this all the time?
Так вы знали ее или нет мистер Сайфер?
So, Mr. Cyphre, did you know her or not?
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец.
So I'm-I'm gonna go to this very important thing, but I want to let you know that this is not over.
- Вы знали, что ваш и муж и Полли дружили, так?
You knew your husband and Polly were friends, didn't you?
Да, удивительно. Так вот, я хочу, чтобы вы знали : на самом деле я никогда не подозревала вас.
- Yes-- I was afraid, but I knew that in your heart you knew... that I never suspected you.
Но если бы вы знали этих людей так, как знаю я.
But if you could know these people as I know them.
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
But you don't think I'm the big bad wolf, do you?
Вы бы тоже так поступили, если бы знали как.
You'd have done exactly the same to me if you'd known how.
Вы знали, что так будет, когда посылали меня к нему.
You knew I would when you sent me.
- Так вы раньше её не знали?
You didn't know Madame before?
Вы одно время очень хорошо знали мисс Каннингем, так?
You knew Miss Cunningham very well at one time, did you not?
О, мы знали, что Вы полюбите его так же, как если бы он был жив!
Oh, we knew you'd love him just as if he were alive!
Вы так и не сказали мне, откуда вы знали о дне рождения моей жены.
I still don't know how you knew my wife's birthday.
Как так вышло, что вы не знали о той купчей?
- Phillips made that deal before I came here.
Так вы все время знали!
You knew it all the time!
Вы бы так не сказали, если бы знали, но мне с ними интересно.
I understand. Children are adorable. How can I explain it?
Вы знали, что это я виновата, с самого начала знали, так?
You knew it was me all the time didn't you?
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
I can't promise that he's going to be the Ed that you've known.
То, что вы дурак, - так это все знали! Отныне я сделаюсь посмешищем всей Москвы!
Now I'll be the laughing stock of all Moscow!
Так вы ничего не знали об этом?
So you knew nothing about it?
Так, ничего... просто, что вы знали.
So... nothing at all.
За мной так следят, если бы вы знали.
Everyone's watching me... It's unbelievable.
Раз вы так хорошо нас знали, меня и сестру, почему вы никогда не здоровались, встречая нас на лестнице?
Since you knew us so well, my sister and me, why did you never say hello to us when we met in the stairway?
Если бы вы знали, сколько нам платят, то не судили бы так строго.
If you knew what kinda money we're expected to live on you wouldn't be so hard on us.
Но вы же их знали, верно? Почему вы так считаете?
I mean, now those two gentlemen are already gone anyway.
Если бы вы только знали обо всех ужасах на свете, вы бы так гордились!
Hear what? That's it, nothing. If you knew about all the horrible things in the world you would be very proud!
Вы знали этих людей, не так ли?
You knew those men, didn't you?
Вы произнесли их так, будто уже их знали.
You said them like you knew them.
Если бы вы знали, как я страдал, видя вас в этой ужасной униформе. Я так страдал, что...
If you knew how much I suffered seeing you in that horrible uniform.
Вы знали, что вы носитель, не так ли? - Нет!
You knew you were a carrier before you came aboard, didn't you?
Вы знали, что она исчезнет, не так ли?
You knew it would vanish like that, didn't you?
Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных?
Did you know in the Middle Ages princes and kings put on disguises and walked around their subjects? - L didn't know that. - You don't know everything, do you?
Колдун... и вы всегда знали, что должны делать с колдуном, не так ли?
A witch... and you've always known what you must do with a witch, haven't you?
Вы так говорите, будто знаете о Мартине больше, чем знали мы.
You're talking now as if you knew a lot more about Martin than we did.
Если бы вы знали ее так, как я, вы бы изменили свое мнение.
"lf you knew her like I do " lt would change your point of view.
Я хотел, чтоб вы знали ход моих мыслей, если можно так сказать...
I wanted to let you know that I think, if I may say so
Но так, чтобы об этом знали только три человека. Вы, я и он.
But only 3 people should know about it : you, me and him.
Если бы Вы знали, Иван Васильевич, над каким пoлезнейшим изoбретением я рабoтаю, какие oпыты ставлю, Вы бы так не гoвoрили!
There you go. Ivan Vassilyevich, if you knew what an important invention I'm working on, you wouldn't have said that.
Вы были так проницательны, но вы не знали, что все друг друга обманывают ради своих "идеалов".
You were so clear-sighted but you didn't know that everyone cheats on everyone for their "ideals".
Так вы не знали, кто я, когда публиковали статью обо мне.
So you didn't know who I was when you published that article about me.
Я хочу, чтобы вы знали, что я думаю так же, как и вы.
I want you to know that I think like you do. I'm on your side.
Написано в тот же день, когда Ваш муж пошёл искать её и нашел в Латинском квартале с друзьями. Так что, мне кажется, что Вы знали.
The same day, your husband went searching for her and found her in the Latin Quarter with some friends, so I believe you were aware.
Она пишет о проблемах нашей страны. ... вы о них и так знали, без этой статьи. - Ммм...
That's an article about problems in our country you knew about these problems before she wrote it.
Я думаю, Вы и так знали всё, Пуаро. Ну, возможно.
If I mistake not, the wristwatch of Mademoiselle Nick will obviate the necessity for a trial.
Так вы знали об этом?
I say.
Если Вы так хорошо её знали, почему она мне ни разу о Вас не упомянула?
If you knew her so well, why didn't she ever mention you to me?
Но вы не знали бы о том, что не так ли?
But you wouldn't know about that, would you?
Я так понимаю, вы его знали.
I understand you knew him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]