Тарелка Çeviri İngilizce
449 parallel translation
Ну, в общем, он наконец готов, и у него эта тарелка сыра, все как надо.
So, anyway, you know, he's finally ready, and he's got, you know, his tray of cheese, you know, it's just right.
Эй, Эта тарелка треснута.
Hey, this dish is cracked.
- Тарелка колбасок! ?
A plate of sausages!
Тарелка.
Pla
Ну, может летающая тарелка или иностранное секретное оружие.
It didn't look anything like a flying saucer.
Летающая тарелка над Восточно-Китайским морем?
What? They're talking about flying saucers?
Тарелка
The plate.
Он ушел сразу же после того, как появилась тарелка.
He's messed up as bad as those two back there.
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
S'pose that saucer or whatever it was had something to do with this?
- Это летающая тарелка.
What makes you say that?
- Летающая тарелка? Почему вы так думаете?
You remember the noise we heard the other night?
Тарелка шумит всегда, а свет может включить или выключить.
Well haven't you heard? Many times a saucer hasn't had a glow,
Это и есть летающая тарелка?
Then this is a flying saucer.
Так тарелка уничтожена.
The saucer's dead.
Смотри, эта тарелка битая.
- This one's broken, Paola.
Еще одна битая тарелка.
- Yeah, sure. - This is broken.
Мне ничего нельзя есть. Точнее сказать : "Тарелка подана".
Given what the doctor allows me, just say "the table's been set".
Только посмотри на Марио, его тарелка уже пуста, видишь?
Just look at Mario, he finishes his plate, see?
Итак, я говорю на языках людей и ангелов и у меня нет милосердия я превратился в бронзу что звучит, словно тарелка звонка.
Though I speak with the tongues of men and of angels.. and have not charity I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища, книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
poverty follows us in it's most lethal forms, like food, books, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable oblivion of ourselves.
Целая тарелка стоила 8 йен, но это того стоило.
A whole plate was eighteen, but it was good.
Сначала были птицы, которые покончили жизнь самоубийством. Потом было это странное свечение, потом летающая тарелка, а теперь ещё и эта рана на его лице.
Birds killing themselves, that strange light, flying saucers and now that gaping wound on his face.
Это тарелка.
This is a plate.
Может это была летающая тарелка. Я Вас убью,...
Perhaps it's a flying saucer.
Еще одно слово и следующая тарелка полетит вам в голову.
One more word, and the next plate will crash into your head.
Это моя тарелка!
- Be careful!
Леди и джентльмены, это летающая тарелка.
Ladies and gentlemen, this is a flying saucer.
- Тарелка.
The plate. - Mm-hmm.
Нам надо понять, какой формы была эта летающая тарелка...
We're gonna try to figure out the shape of this thing.
Чтоб тарелка была пустой! Как в начале ужина.
I want to see that plate as clean as when I gave it to you!
Ну, это не летающая тарелка.
Well, it's not a flying saucer.
Старая латунная тарелка, эта скорлупа.
Old brass plate, the shell.
Тот, у кого будет найдена тарелка или нож во время обыска, будет наказан.
Anyone who'll get caught in possession of dishes and cutlery during a search will be punished.
Тебя ждет тарелка отменнейшей лапши!
And see? Noodles...
Каждому нужна тарелка со своим цветком.
Everyone has a different flower on his plate.
- Там тарелка здоровская садится...
- It's got this great saucer landing...
- Его тарелка.
- His plate.
- Её тарелка.
- Her plate.
Ты выглядишь, как тарелка каши!
You look like a bowl of porridge!
Моему отцу нужна новая тарелка.
My father needs another plate.
В этих горах наверное 20 тысяч овец, а у нас только тарелка морковки.
Must be 20,000 sheep out there on those volcanoes, and we got a plate full of carrots.
У меня грязная вилка, тарелка вся в жире, а в воде что-то плавает.
This fork and this plate are dirty, and there's something in the water.
Рано или поздно - вы будете орать друг на друга из-за того, кому достанется эта тарелка.
But sooner or later, you'll be screaming at each other about who'll get this dish.
Но третья тарелка каши была подходящей.
But the third bowl of porridge was just right.
- Тарелка!
- A satellite dish!
У него есть своя тарелка?
Does it have its own satellite dish, sir?
Третья тарелка.
Your third bowl.
. ќбыкновенна € тарелка.
- It was right in front of him.
Считается неприличным бросаться на девушку,.. словно это тарелка супа в вагоне-ресторане.
It ill beseems us to make a beeline for a girl like a man charging into a railway restaurant for a bowl of soup.
Тарелка пустая?
This bowl's empty!
Это моя летающая тарелка.
That's my flying saucer.