Тем не менее Çeviri İngilizce
4,410 parallel translation
Немного хитрая, тем не менее, да?
A bit of a gimmick, though, isn't it?
Тем не менее, если ты решила изменить свои планы...
WHOA, WHOA. THAT'S GONNA BE OUR ENTRANCE MUSIC?
И тем не менее.
Still, though.
Тем не менее, у него репутация любителя вечеринок, обычно он проводит свободное время в клубе "У Рэмни", который, по случайности, является убежищем для членов картеля Лос Сангрес.
However, he still has a reputation as being a party boy. He's been known to hang out at a club called Remney's, which happens to be a haven for Los Sangres members. OK.
Но тем не менее меня это слегка огорчает, поэтому, как вы понимаете, мои друзья обещали, что они никогда не станут его смотреть.
But, regardless, there's... there's still some lingering pain there and... Well, as you can imagine, my friends promised me that they'd never watch it.
Тем не менее...
That said...
Тем не менее, я потакал его желанию пересмотреть мельчайшие детали их отношений.
Yet, I've indulged his desire to review the minutiae of their relationship.
— Ну тем не менее...
Yeah, but still...
Но, тем не менее, поздравь от меня Харриса, идет?
You send Harris my best, though, all right?
Тем не менее, почти все органы правопорядка и Агентство Национально Безопасности их используют.
Well, regardless, virtually every law enforcement and National Security Agency in the country uses them.
Тем не менее, у тебя есть невероятный шанс на успех.
Yet you have an incredible success rate.
Тем не менее, во всей округе в это же время никто не исчез.
Yet no-one for miles around left at the same time.
Тем не менее, он достаточно быстр.
Still plenty fast enough.
Тем не менее, он заказал доставку мебели в ваш дом.
And yet he had furniture delivered to your property.
Тем не менее, она сказала, что были другие девушки.
She did say, however, there are other girls.
Тем не менее, думаю, тяжело вам было собрать все вещи Ноэля.
Still, I imagine it must be difficult, gathering Noel's things together.
Тем не менее вы должны сказать это.
You still have to say it.
Тем не менее это убийство, мисс Александер.
It's still murder, Miss Alexander.
Тем не менее, нос у него не сломан.
And yet, his nose definitely isn't broken.
Тем не менее, я могу сказать вам, что виновна в этом была моя мать.
I can tell you, however, that the culprit was my mother.
Тем не менее, я понимаю почему ты не можешь бросить лопату.
That said, I see why you can't let go of the shovel.
Но вы верите в его осуждение, тем не менее, правда, падре?
But you do believe in his judgment, though, don't you, padre?
Тем не менее, я вас уверяю, на данный момент мы используем все наши ресурсы, чтобы помочь Максу.
However, at this time, I can assure you, we are utilizing all of our resources to serve Max.
Тем не менее, иногда людям тяжело отступить от своей стратегии.
Still, sometimes people find it difficult to let go of those strategies.
Тем не менее ты хочешь.
However you want.
Тем не менее, ты здесь.
Nevertheless, here you are.
Твоя семья очень сложна, тем не менее.
Your family is very complicated, though.
Тем не менее, на жертве повреждения обнаружены только на левой стороне тела.
However, on the victim, the fracturing occurred unilaterally on just the left side of the body.
все еще ужасно написана тем не менее все же
Still horribly written, though. And yet...
Тем не менее... завтра я еду в Учан как монгол... и понесу флаг своего отца.
Still... tomorrow I ride to Wuchang as a Mongol... and I carry my father's flag.
Тем не менее, для вида, мы поддерживаем притворство,
Yet for appearance's sake, we maintain a pretence,
И тем не менее страшно ты, Клара, мужчина вы с прямо сейчас,
And however scared you are, clara, the man you are with right now,
Тем не менее, я самый... самый-самый благодарный живой пациент.
Still, I'm the most... "grateful-est-est" patient alive.
Тем не менее.
( laughs ) However.
Тем не менее, Лукас - это тот тип обязательств, которые не будешь с гордость демонстрировать, когда дистрибьюторы копаются в твоей отчетности.
However, Lukas is precisely the kind of liability that you don't need haunting the halls when the distributors go digging through your financials.
Тем не менее... вот вы здесь.
Yet... here you are.
Но, тем не менее, они существуют
But they exist nonetheless.
А ты, тем не менее, у тебя еще есть все, чего только можно лишиться. чувства делают тебя уязвимым.
You, however, you have everything left to lose... a sentiment that makes you vulnerable.
И тем не менее, иногда одна разрушает другие.
Yet every now and then... one brings down the others.
Тем не менее, самая древняя из всех организаций, ищущих книгу, и, возможно, самая могущественная, существует лишь слухом в тёмных коридорах.
However, the most ancient of all the agencies searching for the Book - and quite possibly the most powerful - exists only between whispers in dark corridors.
Играючи, но тем не менее, словно молодые жеребцы.
In a playful way but, none the less, like the young buck competition.
В конце концов, сыновья королевы дают ей власть, тем не менее мы справились с неудачей твоего пола, разве не так?
It's a queen's sons that give her power after all, though we've handled the misfortune of your sex, haven't we?
И тем не менее, она пожертвовала собой, чтобы спасти меня, даже после всей той боли, что я ей причинила.
Still, though she sacrificed herself trying to save me even after all the pain I caused her.
Тем не менее, оно на тебе сработало.
Whatever it is, it worked on you.
Тем не менее, всем бывает нужно иногда побыть одному.
Still, though, everyone needs time alone.
Тем не менее, через полгода вы ушли из отдела.
Yet, six months later, you quit the department anyway.
Зная, что он мой клиент, зная то, что он уже добровольно беседовал с ее детективами, мисс Перез, тем не менее, решила унизить моего клиента, арестовав его в вечер пятницы, чтобы вы как следует позабавились.
Knowing that he was my client and knowing that he had already voluntarily interviewed with her detectives, Ms. Pez nonetheless chose to embarrass my client by arresting him on a Friday night so that you guys could have some fun.
Может не всё было хорошо сегодня, но тем не менее, спасибо большое - Спасибо
Maybe it wasn't totally there tonight,
И тем не менее вы здесь.
And yet here you are.
И тем не менее я здесь.
And yet here I am.
- но тем не менее. - Где все?
- but nonetheless.