Тема закрыта Çeviri İngilizce
82 parallel translation
font color - "# e1e1e1" - Тема закрыта, Вильям!
- The subject is closed, William!
Тема закрыта.
The subject is closed.
Все - тема закрыта, пора спать.
Let's drop it and go to bed, come on.
Эта тема закрыта.
The subject is closed.
Тема закрыта.
Subject is closed.
Тема закрыта.
End of discussion.
Тема закрыта.
End of subject.
- Всё, тема закрыта.
- Forget it.
Джонатан, насколько я знаю, тема закрыта.
Jonathan, as far as I'm concerned, the subject's closed.
Тема закрыта, ладно?
Subject closed, OK?
Тема закрыта.
Subject closed.
- Тема закрыта?
- We done here?
ѕоезд ушЄл, и € в курсе, что по строительству с теми парн € ми тема закрыта.
Long term, I know construction's out.
Тема закрыта.
Yeah, can we drop it?
Думаю, теперь тема закрыта.
I think we're all done here.
Тема закрыта!
It is done!
Ладно. Тема закрыта..
okay. case closed.
Михелия, тема закрыта.
Michali, the subject is closed.
Тема закрыта, Юмар.
We've been through this, Jomar.
Эта тема закрыта.
The case is closed.
И эта тема закрыта.
And this conversation is over.
- Все, тема закрыта. - Да.
And now it's over.
С тех пор боюсь, хватит. Тема закрыта.
It left a trauma, end of the matter.
- Для меня эта тема закрыта.
- It's a closed matter for me.
Я думаю, ну, вообще-то сто лет назад, Малевич что-то в этом роде уже нарисовал, тема закрыта.
I think, actually a hundred years ago, Malevich has already painted something like this, the topic is closed.
- Но... - Тема закрыта.
But - Conversation is over.
Тема закрыта.
Topic is over.
Эта тема закрыта.
This Avenue is closed.
И на этом тема закрыта, понятно?
And with that, we all just left it alone, right?
Tак, эта тема закрыта, понял меня?
Don't go there, bro, just don't go there.
Тема закрыта.
Consider me closed for business.
Тема закрыта.
End of story.
Тема закрыта.
Next topic.
Тема закрыта.
Completely done.
Эта тема закрыта.
This conversation is over.
Если бы ты пришла ко мне и спросила, можешь ли ты заняться заниматься любовью с Оливье, я бы сказала нет, все, тема закрыта.
If you had come to me and asked me if you could have sex with Olivier, I would've said no, door's closed.
- Тема закрыта.
Knock it off.
Такое впечатление, что половина маклеров с Уолл Стрит приобрела эти авто. Тема закрыта.
It's like half the traders on wall street bought one of those cars.
- Хотя эта тема давно закрыта - так как факт очевиден!
The answer's obvious.
— Разве тема ещё не закрыта?
- Didn't we already cover this?
Тема еще не закрыта.
Okay, we're still on that.
Имей в виду между нами эта тема никогда не будет закрыта.
Just so you know with us it's never off the table.
таким образом эта тема будет наконец закрыта навсегда.
Thus, this facility will be shut down, too. Permanently.
Министр считает, что тема РАФ на этом закрыта.
The Minister of the Interior says the RAF is finished.
Тема о моем отце закрыта.
The subject of my dad is off limits.
- Но мы ещё вернемся к этому вопросу, тема не закрыта.
I'm not gonna take it as a "no," as a closed subject.
У меня куча обязательств, и мне кажется... Что... тема с детьми для меня закрыта.
I got a pile of debt, and I feel like... the... kid door has closed for me.
Я думал, мы пришли к соглашению, что тема темноты закрыта.
I thought we had an understanding that the dark was off limits.
Тема сисек, наконец, закрыта!
We're finally done with boobs!
Джин, тема сисек не будет закрыта никогда.
Oh, Gene, you're never done with boobs.
Эта тема отныне закрыта.
We shall never speak of this again.