Темной Çeviri İngilizce
3,487 parallel translation
Библия постоянно говорит нам, что в жизни будут тяжелые времена, когда нам будет казаться, что мы идем по темной, опасной долине.
The Bible constantly tells us... that there will be difficult times in life... when we feel like we are walking... through a dark, dangerous valley.
Я последний раз в такой темной жопе был, когда...
Oh, I've not seen this much wood since I was...
Этот Киган Дин - - повстречать бы его на темной улице.
That Keegan Deane- - I'd like to meet him in a dark alley real soon.
Она была в инвалидном кресле, а на нем были очки, с одной темной линзой.
She was in a wheelchair and he wore glasses, with one lens blacked out.
Стал бы ты после вчерашнего нападения снова рисковать, тащиться через пол-острова, чтоб напиться в холодной, темной хижине?
So, after all the agro of yesterday, why would you put yourself at risk again and tramp halfway across the island to booze it up in a cold, dark hut?
На ту что теряется в темной Глуши
Until it bent... in the undergrowth. "
- Темно уже.
IT'S DARK.
Тут темно.
It's dark in here.
Почему тут так темно?
Why is it so dark in here?
Там темно.
No light down there.
Здесь никого нет, и тут темно, и мои глаза не адаптируются.
There's no one here, and it's dark, and my eyes are not adjusted.
- Но ведь и так темно, не так ли?
- It's rather dark, isn't it?
Может, подождём, когда станет темно?
Gus, I think we should wait until dark.
Для Айзека всегда темно.
It's all dark to Isaac.
Но её руки оставались её руками, такими же тёплыми, а ногти были выкрашены в тёмно-синий цвет,
But her hands were still her hands. Still warm, and her nails were painted this dark blue-black color... and I just held them.
Невозможно представить, что значит — быть погребённым в тёмной, сырой дыре глубоко под землёй без надежды вновь когда-нибудь увидеть свет.
One can't help but imagine what it must be like for her, buried in this dark, dank hole deep in the ground not knowing if she will ever see daylight again.
Тут так темно.
It's very dark.
Ладно, пусть будет темно.
I'll leave it off.
Темно-фиолетовый.
Dark gray violet.
Темно-зеленый.
Dark green. Deep green.
Темно-фиолетовый.
Dark violet. Deep violet.
Это было, когда выпал первый снег. Прежде, чем стало темно. В нашей долине.
It was when the first snow came, before it got dark in our valley.
Вы берёте муравьеда и оставляете в тёмной комнате.
You take that aardvark, you put him in a dark room.
— ырость уничтожила книги, и тут слишком темно, чтобы прочитать что-либо.
The damp will have destroyed all the books and we won't be able to find anything in the dark.
В конце концов было темно.
Was dark though.
Смотри, там очень темно.
Look, it's really dark out there.
Тут слишком темно.
It's too dark.
Робби всегда был тёмной лошадкой.
Robbie was always something of a dark horse.
- Было темно.
- It was dark.
Она всегда такая яркая на фоне тёмной ночи.
Always such a nice bit of color against the dark nights.
Там было темно.
It was dark.
Было еще темно.
It was still dark.
Ладно, он был на расстоянии 100 футов, и снаружи было еще темно.
Okay, he was over 100 feet away, and it was pretty dark outside.
Это... темно-синяя линия.
It... It's the dark-blue tube line.
Тёмно зелёный Сааб 9-3...
Dark green Saab 9-3?
Здесь так темно.
It's so dark in here.
Верно, пригождалась в Тёмной Африке.
Must have served him well in Darkest Africa.
Его зубы остры, как твои, когда ты впился ими в нее – и так холодно, так темно, так сыро – как в джунглях, как слезы.
His teeth are sharp like yours when you bit her cunt and it's so cold and dark and wet like the jungle.
Так холодно, темно и сыро, как в джунглях.
It's so cold and dark and wet like the jungle.
Было темно, я не разглядел лица.
It was dark, I didn't see her face.
Слишком темно было, чтобы что-то разглядеть, но он меня разглядел и... сбежал.
It was too dark to see but he saw me, and er... ran off.
Когда я пришел в себя, было темно.
When I came to, it was dark.
Было темно, так что разглядеть его не удалось, но у него с собой была сумка, или, может, ящик для инструментов.
It was dark, so no description, but he was carrying a bag, a holdall, maybe.
Было так темно, когда невозможно ничего увидеть.
So dark you couldn't see nothin'.
Было так темно и тесно, что мы не видели, кого били.
It was so dark and close, we did not see who it was we struck.
А что тут делать, в тёмной комнате?
- A room where it's dark.
Было очень темно.
It was dark, shadowy.
На темной стороне Сети.
The Internet within the Internet
И что же такая красивая и знатная девица делает здесь, в тёмной лесной глуши, а?
Now what is a pretty little highborn girl like you doing out here in the deep, dark woods, eh?
Я же сказал : сейчас темно, и мы очень маленькие.
I said no, it's dark and we're very small.
Черт, как здесь темно.
- Man, it's so dark.