Температуру Çeviri İngilizce
711 parallel translation
Вам надо измерить температуру.
Please, we must have your temperature now.
Измерить ей температуру?
Maybe we should take her temperature.
Дженни будет измерять твою температуру в полдень и в 6 : 00.
I want Jenny to take your temperature. At noon and again at 6 : 00.
Знал, как настучать температуру перед экзаменами, как лучше спрятать шпаргалку, как от чего-то увильнуть.
The best crib. Uh, how to avoid this and that.
Пенициллин должен снизить температуру через несколько часов.
Penicillin ought to bring that temperature down in a few hours.
- Я измерю температуру.
- Not with that flute.
Может, сегодня не стоит мерить температуру?
You don't have to take my temperature this morning.
Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете за месяц не подняли температуру ни на градус.
Those bathing beauties you've been watching haven't raised your temperature one degree in a month.
ѕоразительно. ј как измерить температуру тоста?
How does one take the temperature of toast?
Я, должно быть, забыла проверить температуру.
I must have forgotten to test it.
Да, это орудие опускает температуру предметов до близкой к абсолютному нулю.
It is an instant freeze cannon.
- Способный выдержать очень высокую температуру.
- Capable of withstanding great heat.
С терморегулятором, ориентированным на температуру тела - 98.7 по Фаренгейту.
Thermostatically controlled at Mr. Ford's body temperature. 98.7.
Эти костюмы смогут выдержать только определенную температуру.
These suits have only been tested to 1,000 degrees. Yeah, I know.
Я измерила температуру Тесс - она нормальная
Mother? Yes?
Во что? Понизим его температуру, на сколько это совместимо с жизнью.
That's freezing him as low as is compatible with human life.
Зря было есть столько мороженных голосовые связки очень чувствительные на температуру жидкости, особенно мороженных
You shouldn't have eaten so much ice creams voice cords are very sensitive for temperature changes of liquid, especially ice creams
А голосовые связки не является железом и потому надо соблюдать температуру жидкости
And voice cords are not made from steal. That's why the temperature of liquids is so important and ice creams are especially treacherous
Я проверяла температуру воды ещё на материке.
I had the water checked on the mainland.
Выдерживает температуру в три тысячи градусов.
Resistant to heat of 3,000 degrees.
Я могу скомпенсировать атмосферу и температуру вот этим
I can compensate for the atmosphere and the temperature with this.
Все предметы вооружения на этой планете теперь излучают температуру в 350 градусов.
You? All instruments of violence on this planet now radiate a temperature of 350 degrees.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Add to that a simple diet, perfectly controlled temperature, no natural enemies, apparently no vices, no replacements needed...
Поставьте температуру на 72.
Eight hours and 29 minutes. Suit temperatures are 72.
Мой мозжечок работает, дышит, качает кровь, поддерживает оптимальную физическую температуру.
My medulla oblongata is hard at work, apparently breathing, apparently pumping blood, apparently maintaining a normal physiologic temperature.
- Вы сказали, что вы дышите, качаете кровь, поддерживаете температуру.
- You say you're breathing, pumping blood, maintaining temperature.
Измерю температуру.
I have fever.
Да, пусть обслуживающий персонал увеличит температуру.
Yeah, have the maintenance people raise the temperature.
Чувствуешь температуру?
You feel the heat?
Будете мерить температуру.
Take your temperature.
Температуру всегда записывайте.
Always record your temperature.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
Как вполне логично наиболее важный ущерб причиняется взрывом который может произвести температуру 1000 градусов по Цельсию и ветер 200 километров в час.
As is logical, the most important damage is caused by the explosion which can generate temperatures of 1000 degrees centigrade and winds of 200 kilometers per hour
" олько если удвоить температуру.
Only if you double everything.
Я не думаю, что он выдержит температуру сверхновой.
I don't think even that could stand the temperatures generated by a supernova.
Так, теперь берите шланг, а я измерю температуру.
Right, now you take the hose and I'll take his temperature.
Могло быть сколько угодно причин, объясняющих высокую температуру у этого теленка.
That calf could have had any number of things wrong with it which might explain its high temperature.
Теплообменники завода должны были поднять температуру озера на несколько градусов, да еще шум от их орбитальных выстрелов - вот Кролл и проснулся!
The refinery's heat exchangers must've raised the lake temperature by several degrees already, and the noise of their orbit shot is rousing Kroll!
Тогда мы делаем клетку еще теснее, понижаем температуру, отравляем пищу, компонентами металлов, свинцом, ртутью,
Now we make the cage even smaller, lower the temperature, poison its food, with metal compounds, lead, mercury,
Мы травим ее все большими дозами, понижаем температуру дальше, расстраиваем крысе сердечный ритм, постоянно включая и отключая мигающий свет, мучаем крысу высокими тонкими звуками,
We poison it with bigger doses, lower the temperature even more, destroy its circadian rhythm, by permanently turning flashy lights on and off, stress the rat with a high continuous tone,
Бедный, тебе надо было пить шнапс с порошками, чтобы сбить температуру.
Poor guy, you need to drink liquor with powder in it. It kills the fever.
Его жалюзи открываются и закрываются, чтобы контролировать температуру на борту.
Its louvers open and shut to help control the onboard temperature.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Hours before observations are to begin, the dome is opened to allow the temperature inside and outside to be equalized.
Поверхность, которую мы видим в видимом свете, имеет температуру 6000 градусов Цельсия.
The surface we see in ordinary visible light is at 6000 degrees centigrade.
Ночью оборудование достаточно чувствительно чтобы отследить нормальную температуру тела в пределах радиуса в две мили.
At night the equipment is sensitive enough to pick up normal body heat within a radius of two miles.
Пожар поднял температуру по всему лагерю.
Fires got the temperature up all over the camp.
Бомба, сброшенная на город, сдетонировала с силой, превышающей взрыв 20000 тонн тротила... И породила температуру в 4000 градусов по Цельсию...
The bomb that had fallen on the city... detonated with a destructive force of 20,000 tons of TNT... and generated temperatures an excess of 4,000 degrees.
≈ сли бы мы смогли понизить температуру нашего тела на 2 градуса, мы жили бы вдвое дольше.
If we could lower our body temperature in 2 degrees, we could live twice as longer.
Холодильник температуру сохраняет.
A fridge is insulated to keep temperatures, you see?
Отрегулируют температуру тела.
Your own personal heat-control.
Он просто ходит кругами и нагоняет температуру.
He'll just walk around like that and have plenty of heat.