Тепла Çeviri İngilizce
499 parallel translation
Ты золотая девушка, Трейси. В тебе столько жизни, тепла и радости.
Why, you're the golden girl, Tracy, full of life and warmth and delight.
Немного солнца и тепла - и ты поправишься.
All you need is a little sunshine and you'll be as fit as ever.
Этот огонь. От него не много тепла.
This fire... don't give much heat.
Ой, Хорошо что принесло столько тепла.?
Wow, this is why I was so warm!
место для сна, питания и человеческого тепла.
place to sleep, meals and human warmth.
Ты видишь солнце, Мило? Я не чувствую тепла.
Can you see the sun?
Надеюсь вы знаете, что эти лампы выделяют слишком много тепла.
You know, this type of bulbs produces a lot of heat.
Душевного тепла? Из всех символов, которыми изобилует сценарий, этот - самый худший...
Of all your story's overabundant symbols, this is the worst...
Но если тебе нужно немного тепла, плечо, на которое можно поплакать,..... ты вынужден прятаться в темных закоулках, словно преступник. Чушь!
But if you want a little warmth, a shoulder to cry on, a smile to cuddle up with you have to hide in dark corners like a criminal.
Вокруг полно снега... В большом количестве... но как насчет тепла?
I mean, we've got snow, plenty of it, but how about the heating?
Мне не надо, чтобы вы меня полюбили, забыв, что я вам не ровня, просто немного человеческого тепла...
Not to want you to make love to me and not forgetting the difference between us, but more friendly like.
Это сгорело в результате воздействия мощного тепла, более мощного, чем мы сейчас можем получить даже в лабораторных условиях.
It was burned by a high frequency heat, more intense than anything we can produce, even under strict laboratory conditions.
Поэтому и были так раскурочены : аккумулятор и газовый баллон. Полагаю, что им нужны источники энергии для поддержания своего такого тепла.
The way that car battery and cylinder were split suggests they were seeking heat energy.
ДеСалль, подключите обходную цепь к блокам рассеивания тепла. Уже сделали, капитан.
DeSalle channel bypass power into your heat dissipation units.
Включить импульсные двигатели на генерацию тепла. Выполняйте.
Prepare impulse engines for generation of maximum heat directed as ordered.
После отключения систем воздуха и тепла хватит...
With the systems out, we'll only have enough air and heat...
Горит плавно, угольки светятся, но не выделяет никакого тепла.
Burning steadily, ember bed glowing, and it doesn't give off any heat at all.
Огонь без тепла.
Fire without heat.
Как восхитительна и тепла ночь!
Such a beautiful night.
Одно слово, которое даст мне немного тепла.
One word that gave me a little warmth.
- Оно излучает много тепла.
- It's radiating a good deal of heat.
Они не хотят отходить слишком далеко от тепла.
They don't want to get too far away from the heat.
Чтобы держать их подальше от тепла.
To keep them away from the heat.
Та волна тепла?
That wave of heat?
Вы бы сказали мне, что мои рассуждения ошибочны, так как огонь - не единственная причина тепла.
You'd tell me my reasoning is faulty, since fire is not the only cause of heat.
Однако солнечные лучи, достигающие полюса, теряют большую часть своего тепла.
But those sun rays have already lost a lot of their heat when they reach the surface.
О! Не хотите ли немного тепла?
Oh, can I give you a shine?
Спокойны были и рука тепла.
Were quite serene, your hand was warm.
За верный угол ровного тепла
For steady warmth and a haven safe and true
Я подсчитал, что 6 фунтов этого вещества в нашей солнечной системе выработали бы столько тепла, сколько наше солнце вырабатывает в течение трех столетий.
I calculate that six pounds of this material in our own solar system would produce heat equivalent to the output of our own sun over a period of three centuries.
От тепла предметы расширяются, а это кепка зимняя.
Heat makes objects expand, and this is a winter hat.
Капсулы-споры мхов различны по форме, и у них есть изобретательные пути выпускать свое содержимое только когда погода соответственно тепла и суха.
The spore capsules of mosses are varied in shape, and they have ingenious ways of making sure they only release their contents when the weather is suitably warm and dry.
Он дает нам энергию для выработки воздуха, света и тепла, и для коммуникаторов.
It gives us power for air, light and heat, and the communicators.
Они сгрудились вокруг Солнца, их источника тепла и света как путешественники вокруг костра.
They huddle around the sun their source of heat and light a little bit like campers around a fire.
Они ютятся вокруг Солнца, почти не имея собственного внутреннего тепла, крошечные планеты с твёрдой поверхностью. Одна из них - красивая голубая планета под названием Земля.
They huddle about the sun with almost no internal heat of their own tiny places with solid surfaces one of which is a blue and pretty world called Earth.
- Но Кассен говорит, чтобы было этого тепла хватило, необходимо, чтобы оно присутствовало там изначально, до того, как Европа остыла.
But Cassen said in order for there to be enough heating going on you had to start the heating before Europa basically cooled off.
Пока Майами изнывает от жары, и здесь установилась рекордная для зимы температура выше 30 градусов тепла центральные и горные штаты засыпаны снегом.
As Miami continues to swelter in a record winter heat wave bringing temperatures to the 90s Central and Mountain states are buried in snow.
У них установлены датчики тепла на летунах.
They have heat tracers in their flyer.
А без тепла рептилии перестают функционировать.
And without warmth, reptiles cease to function.
Но при помощи сотни стеклянных рам и искусственного тепла, которого хватило бы на полгода.
But with the help of one hundred panes of glass... and half a year's supply of artificial heat.
... тепла,... комфорта ночью.
And no child. No one to come after you.
Укреплён. Переключатель тепла... выключен.
Retro-heater switch... off.
Роджер. Переключатель тепла... выключен.
Retro-heater switch... off.
Такой внезапный порыв тепла вызывает сход снежных лавин.
Such a sudden blast of warm air causes snow avalanches.
В автономных системах отопления они дают больше тепла.
In the indirect heating systems, they give off more heat.
Один Бог знает, сколько тепла требуется для этого процесса.
In the end all that is left is white dust.
" олько очень тепла € одежда, ты слышишь?
The super warm stuff, you know?
Тонзиллиты, аденоидиты, это в китайской медицине проникновения тепла и ветра.
Tonsillitis, adenoiditis is, in Chinese medical terms an invasion of heat and wind.
Если мы сможем удержать достаточно тепла при помощи двуокиси углерода, то дадим планете время исцелить себя.
If we can hold enough heat in with the CO2 that should give the planet time to mend itself.
Коммандер, неопределенный источник тепла.
Commander, an unidentified heat source.
Но в процессе функционирования выделяется много тепла. И надо сильно охлаждать тело и мозг низкой температурой.
But to make it work, the bodies ran at dangerously high temperatures and always needed to be cooled, the brain sedated, controlled.