Теплой Çeviri İngilizce
2,453 parallel translation
Когда ноги замерзают, их нужно обмыть теплой водой.
Your feet are getting very cold wam them up with warm water.
Давай. Для тех случаев, когда вы хотите собрать остатки еды после званого ужина или чего-то такого, можно просто снять крышку, налить теплой воды... или лучше кипятка.
For when you're trying to get all your different bits of food together, for a dinner party or something like that,'cause you can just take the lid off, you pop some warm... or probably boiling water is better.
Кстати, официальная версия правительства гласила, что вспышка произошла из-за не по сезону теплой воды в заливе.
Oh, and by the way. The official line from the government was that the outbreak was due to unseasonably high water temperatures.
Полотенце и ведро теплой воды.
A towel and a clean pail of warm water.
Они устроены по принципу автомобильных глушителей, абсорбируют тепло в момент выстрела.
It's because silencers work like car mufflers. They absorb heat as the bullet is fired.
И мы поговорили более тепло о вас.
And we spoke most warmly of you.
Может, если я разденусь и лягу с ней в кровать Тепло моего тела растопит её?
Maybe if I take off all my clothes and I get in bed with him, the heat of my body will warm it up.
И всякий раз, когда я обнимаю тебя, ты чувствуешь тепло от моей жгучей ненависти.
And that every time I hug you, the warmth you feel is my hatred burning through.
Любовь мою не забывай и в памяти храни... Её тепло и свет.
My love, don't forget, don't erase our love and memories we shared.
Тепло.
It's warm.
Хладнокровная, и поэтому ищет тепло.
Cold-blooded and therefore looking for heat.
Оно плотоядное, его привлекает запах крови, ему нужно тепло, живёт в трубах, и ему нужна вода.
Is carnivorous, smells of blood, requires heat, live in tubes and in need of water.
Не очень-то тепло и уютно.
Not exactly warm and cozy.
Это создало замкнутое пространство, которое сохранило тепло и влагу внутри.
It created a sealed environment, which retained the heat and moisture inside.
Зима так холодна, потому что ждет, что мы будем ценить тепло окружающих нас людей.
Winter is cold because it wants us to appreciate the warmth from our surrounding people. It's so precious!
И, хотя, вы далеко от нас, надеюсь, вы сможете почувствовать, тепло, исходящее от детей и от меня.
Although we are not by your side, I hope you can feel the warmth given out by the children and me.
Ей нужно почувствовать твое тепло
She needs to feel your warmth.
Мне всё равно тепло.
I'm too hot anyway.
Потому что там тепло и уютно, и я могу зажечь несколько свечей.
'Cause it's warm and nice and I can light some candles.
♪ Думай обо мне тепло... ♪
♪ Think of me warmly... ♪
за создание пушистого робота-друга который дает тебе тепло, когда люди не могут
... for creating a furry robotic friend who provides comfort when humans fail to.
Тепло было не по сезону.
It was unseasonably warm.
Не по сезону тепло, надо было снимать в Сиэтле.
It's unseasonably warm, shoulda shoot in Seattle.
Нам очень повезло, что в ноябре ещё так тепло.
We're really lucky November is so warm.
Да, мы с Робин только что изменили- - То есть говорили, о том как тепло.
Yeah, Robin and I were just cheating- - chatting about how warm it is.
Мне здесь нравится, тут интернет есть и тепло!
I like it here. There's Internet and heat.
Призраки излучаю тепло так же, как и люди.
Ghosts give off heat just like people.
Пусть тебе будет тепло и удобно по дороге на работу и с работы домой.
At least be warm and comfortable on your way to and from work.
Или вытащить тебя из тёплой постельки посреди ночи?
Do you want to come all the way from your home in the middle of the night?
На дворе и так тепло, а она в одеяло закуталась.
It's so warm but she's covering herself with a blanket.
Раз ты так тепло меня встречаешь, я буду и твоим подарком тоже.
Since you're so happy to see me, I'll be your present too.
Публика сейчас тепло встречает знаменитостей, у которых много детей.
Celebrities with a lot of children seem to have been better received by the public recently.
Когда они выкрикивали моё имя, у меня становилось тепло на душе.
Whenever they call my name, my heart fills up with warmth.
- Вы недостаточно тепло одеты.
- You're not dressed warmly enough.
Почти все 200 комнат закрыты, чтобы сберечь тепло.
The house has some 200 rooms... most closed off to save on heating.
Давайте тепло ее поприветствуем. Прошу, Диадема.
Let's have a warm round of applause for Glimmer.
Она холоднокровная! Она любит тепло!
No, she's cold-blooded and attracted to heat!
Температура резко падает, так что оденьте свои шлемы и поддерживайте тепло
Now, the temperature is dropping rapidly, so get your helmets on and stay warm
Туда, где тепло и безопасно.
Someplace safe and warm.
Тепло и безопасно.
Safe and warm.
Где всегда светло и тепло.
Where it's warm and bright.
Даже человеческое тело, похоже излучает тепло иного вида когда покрыто тканью из другой эпохи.
Even human bodies seem to radiate a different kind of warmth when covered with the fabrics of another age.
Вы можете чувствовать ее тепло.
You can feel her warmth.
Как у вас уютно и тепло! - Что-то случилось?
What a nice warm fire!
Наверное, реагирует на тепло.
Must be reacting to heat.
— тало непри € тно тепло, и ветер днЄм и ночью сердито ворчал за стенами маленького домика.
It became disagreeably warm, and the wind hissed day and night around the lodge.
Сейчас тепло.
It's warm right now.
- Пиво тепло.
Warm.
Вам необходимы тепло и любовь, когда у вас появляется маленький ребенок.
You need warmth and love when you have a small baby
- Ему нужны тепло, любовь и красота.
He needs warmth, love and loveliness.
я чувствую... пугающее € довитое тепло растекающеес € по бедру.
I could feel it, that strange venomous warmth spreading through my thigh.