Теплом Çeviri İngilizce
216 parallel translation
Тогда окажешься в теплом местечке, но только не в Калифорнии.
Then you can go to a warm place, and I don't mean California.
Впрочем, возможно, ничего не зная, они умерли счастливыми, не думая об исчезновении их вида, наслаждаясь солнечным теплом и нежной зеленью травы.
After all, perhaps the great Saurian died happy, indifferent about the extinction of their species, enjoying the warm sun and tender grass.
И не наслаждаетесь теплом своей постели?
Nor enjoy the warmth of your bed?
Да не найти нам такого безмерного пространства, столь холодной планеты, пустой души и разума, что нельзя заполнить любовью и теплом.
May we never find space so vast, planets so cold, heart and mind so empty that we cannot fill them with love and warmth.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются- - жена. дом, семья.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed- - a wife, a home, a family.
Они взращиваются в теплом доме и размножаются в пробирках.
They're bred in a hot house and propagated in test tubes.
Вам очень повезло, что вы живете... в теплом доме... и есть кому о вас позаботиться.
It's fortunate for you to have this... warm place to be and... somebody to take care of you.
Ты бы держал меня... в своей кабине, как в ладонях согревая своим теплом... теплом своего котла.
You would have kept me... in his cab, as in the palms warming with its warmth... warmth of his boiler.
И они заберут меня туда, где никакой Землянин не помешает мне спать в теплом месте и есть нормальную пищу...
I don't have to go around begging'no Earthie for no warm place to snooze or anything to eat or ".... "
Те, у кого в теплом душе член длиннее всех, - педики.
You can tell the fags in a warm shower by who's got the longest dong. Look.
Скоро ты будешь окружён теплом и заботой.
And look forward to the warmth.
О... ты унесешь меня на своих крыльях... согрев теплом своей души.
Oh... I'm going to make you take me... on your mighty wings.
" Окутаю теплом, листвою закружу,
"My strong love is warm"
Так что поглощайте сколько сможете этих солнечных лучей.. .. и запаситесь их теплом на зиму!
So you can absorb some of these rays and save that heat for winter.
В надежном укрьiтии,.. ... наполненном любовью и теплом.
Protected, and surrounded by warmth and happiness.
В уютном теплом коттедже...
# In a little cottage cozy
Она находит здесь что-то от юга с его теплом.
She senses the warmth of the south.
"Солдаты не должны вступать в связь с местными женщинами в теплом климате".
"Soldiers should not form liaisons with local women in a warm climate."
- Я где-то слышал, что жертву переохлаждения отогревают теплом своего тела...
- The best thing to do for a hypothermia victim...
Этот камень дышит теплом, как настоящая женщина.
So imbued is this stone with the warmth of a woman.
Вместе с цветами айвы я наслаждался солнечным теплом.
The marigolds and I were enjoying a sunbath.
Иногда мне хочется раствориться в воде и стать жидким теплом утонуть.
Sometime I think I would like to dissolve in water, and be like this liquid warmth.
Ќо уже в первые мгновени € нашего присутстви € вы встретили нас с распростертыми объ € ти € ми, согрев теплом своих сердец.
But from our first moments on your planet you have shown open arms and warmth of heart.
Как бы я не хотел видеть вас двоих, живущих.. ... в теплом, тропическом месте..... но, я бы так сильно скучал по вам.
As much as I'd like to see the two of you living it up in a warm, tropical setting I would just miss you too much.
В теплом воздухе птицей витает печаль...
Sadness is in the air.
Вы сейчас такая милая стоите перед камином в моем огромном теплом халате.
You look so lovely, my dear, standing here before the fire in my oversized man's robe.
Это хорошо, что Иисус решил родиться евреем в таком приятном теплом месте.
So it's a good thing Jesus decided to be born Jewish in that nice warm place.
Моя пустая жестяная грудь наполняется теплом.
Oh, that makes me feel so warm in my hollow tin chest.
Энергии наквадо-реактора должно быть достаточно, чтобы снабжать теплом город около года.
The naqahdah reactor should provide enough energy to heat your new city for a year.
- Вы дали нам технологию, чтобы строить города чтобы снабжать теплом. Разве вы не можете остановить этот корабль?
Have you not any way to stop the ship?
Ваши письма, наполненные семейным теплом, направят его боевой дух.
Your letters of love and encouragement will arm him with a fighting heart.
И подобно огню, которьiй, даже погаснув, продолжает греть нас теплом своих углей,..
As the fire by the wind fueled and warms us.
Своим же теплом согреть. Прием такой.
Use my own body heat, that's the trick.
То, что вы живы, наполняет мое сердце теплом.
Seeing you alive brings warm feelings to my heart.
Полину охватило горе по поводу потери женщины, которая так часто держала ее в руках, так часто успокаивала ее своим теплом или советом.
Polina was filled with the loss of the woman... who had so often held her in her arms... and comforted her with her warmth and wisdom.
И был он одарен светом, теплом, магнетизмом, гравитацией и всеми силами Вселенной
And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity and all the energies of the universe.
Холодный арктический фронт с севера, похоже, перемещается на восток, сменяясь более подходящим этому времени года теплом.
The arctic-Like cold front from the north Seems to be moving east, Bringing with it warmer seasonal temperatures.
я чувствую запах весны, как... аромат лавровых цветов... парящих в теплом воздухе.
I feel a touch of spring as... the aroma of the laurel blossoms... fioats in the warm air.
Им нравилось в розовом теплом и упругом животе Чарли и они отказывались выходить.
They loved it in Charlie's pink tight warm belly pouch and refused to come out.
Район Тэ Бэк был уже объят весенним теплом но похоже зима решила вернуться.
Tae-Baek Mts are about to embrace the spring warm but it seems he has decided to hibernate again.
О, ну, ты бросишься окружать умирающую девочку теплом и заботой, внушив себе, что возможно сможешь подать в суд прошение об опекунстве.
Oh, well, you'll just get all warm and cuddly around the dying girl, and insinuate yourself. Probably end up in a custody battle.
Завтра мы доберемся до Капуи, и ты ляжешь спать в хорошем, теплом доме.
Day after tomorrow, we shall be in Capua and you will sleep in a good warm house.
Будучи единственным ребенком в семье, я была тронута теплом такой большой семьи.
( Shelia )'Being an only child, I was touched by the warmth of the big family.
Мы должны идти ей навстречу, окружить ее теплом, заботой.
We can't stand in her way.
Она подняла руку, чтобы коснуться её лица, но вместо этого её рука оказалась в чём-то влажном и тёплом.
"She lifted her hand to touch her sister's face... " but felt instead something wet and warm.
Мне сделалось просто не по себе в моём тёплом пальто.
Makes me feel quite uncomfortable in my great coat.
Надеюсь, вы сейчас в уютном теплом месте
It's 1 1 K-BBL degrees below zero. I hope you're someplace warm.
- В своём тёплом гостиничном номере.
- What? - In his heated hotel room.
Не говоря уж о бесплатной еде, тёплом месте для сна
Free food, a warm place to sleep.
... которые путешествуют по Европе, в тёплом климате.
We're only good at brief encounters... walking around in European cities, in warm climate.
Сиди спокойно и через несколько лет будешь сидеть на тёплом местечке.
In a few years time, you could be in the hot seat...