Терапию Çeviri İngilizce
868 parallel translation
¬ этом специально построенном помещении, известном как Ћ — ƒ-блок, сотни душевно больных проходили Ћ — ƒ терапию.
Here in a purpose-built facility, known as the LSD Block, hundreds of mentally ill people were treated with LSD.
Я сейчас буду и назначу предварительную терапию.
I'll be right in to prescribe preliminary treatment.
Ему может уже делают водную терапию. Быстро, приведите его.
See if you can get him down here.
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно. Это метла, что выметет всю паутину.
I had a long talk with that lady in musical therapy, Johnny, and she says that Mozart's the boy for you, the broom that sweeps the cobwebs away.
а 10 ноября 1950 - в больницу Сентрал-Айлип, где ему провели электрошоковую терапию.
On november 10 1950 he was admitted to Central Islip State Hospital. He would see the electric shock treatment.
Ему провели электрошоковую терапию
He would see the electric shock treatment.
Питер... Да, Питер - мой брат. И он знает, что я прошёл шоковую терапию.
Peter... well, Peter is my brother and he knows about my receiving shock treatment
Я пропустила мою терапию.
- I missed my therapy.
Ты эгоист. Если я пропустила терапию, тебя волнует только как это отразится на тебе.
You're so egocentric that... if I miss my therapy you can only think of it in terms of how it affects you!
Я собирался принять шоковую терапию, но там был энергетический кризис.
I came to get some shock therapy, but there was an energy crisis.
Знаете ли вы, что он присутствовал при убийстве своей матери? И знаете ли вы, что я уже годами провожу терапию, которую вы вот так, одним поступком полностью аннулировали?
Do you know that he witnessed a murder of his own mother, and that I implement one therapy for years which you've nullified with one act?
Вместо этого они поместили тебя в интенсивную терапию.
So instead they put you into intensive therapy.
Я пойду с тобой на терапию.
I'II join you in therapy.
Уж эту терапию, мы как минимум, ему обеспечим.
From our stand point, it's the least we could give to him.
- Шоковую терапию не пробовал?
- You tried shock therapy?
Ќастолько, что... € пропустила терапию, а теб € интересует только, как это относитс € к тебе.
Clean the bathroom sink, floor and tub. I gotta clean that tub?
я собиралс € пройти шоковую терапию, но помешал энергетический кризис.
Help me! Somebody help me! Ricky!
Дело в том, что такую терапию лучше проводить в другой клинике.
The fact is that such intervention seems that perform better elsewhere.
Я не собираюсь ходить с ней на семейную терапию, и точка.
I am not going to marriage counselling with this woman, and that is final.
Корково-спинномозговой путь продолжает деградировать последние 72 часа, несмотря на энзимную терапию креатинфосфокиназой.
The corticospinal tract has continued to deteriorate over the last 72 hours despite CPK enzymatic therapy.
Начать рибосоматическую терапию.
CRUSHER : Begin rybo-synetic therapy. Increase oxygen mixture to 90 percent.
Именно поэтому я и прохожу терапию.
That's why I'm in therapy.
Следует поместить его в лечебницу, провести электрошоковую терапию, содержать под стражей.
Three things : Commitment electroconvulsive therapy maintenance in eine secure facility.
Она хочет ввести групповую терапию в палатах больных с обострениями.
She wants to introduce group therapy into the Acute Wards.
Вы когда-нибудь проходили терапию по контролю над импульсами, мисс Макбил?
Have you ever undergone any impulse-control therapy, Ms. McBeal?
Нет, я никогда не проходила терапию по контролю над импульсами.
No. I have never undergone impulse-control therapy.
Я согласился на экспериментальную медикаментозную терапию без надежды, что меня освободят.
I have enjoined the experimental drug therapy with the hope of being released.
Было бы мило, если бы мы попробовали терапию, но нет, так нет.
Would have been nice if we'd given therapy a try, but so be it.
Даже не знаю, с чего я решил, что смогу убедить её согласиться на эту парную терапию.
I don't know why I thought I could convince her with that couples-therapy idea.
Она согласилась пройти терапию, и Найлс клянётся что она полностью изменилась.
She has agreed to go into therapy, and Niles swears that she's a changed person.
Устроим ему шоковую терапию!
We'll give him shock therapy, the fucking retard.
Мы никогда не применяли смайл-терапию, желая навязать свою волю.
We're not the same from the harassment stuff.
- Вы пробовали терапию?
- Did you seek counseling?
Это женщина, к которой ты ходишь на терапию улыбок? - Да.
This is the woman that you go for smile therapy?
Сделаем серию фотографий, где вы самый любимый психиатр Сиэтла, проводите общую терапию.
You do a photo op where you, Seattle's best-loved psychiatrist, give the crane therapy.
Может, тебе стоит пройти электро-шоковую терапию.
Electric-shock therapy could be the answer.
Номер два – я больше не хожу на терапию.
Number two - I'm not in therapy anymore.
Ты поэтому ходишь на терапию?
Is that why you were in therapy?
Вы ходите на терапию и теперь решили привести подружку?
You're in therapy and you decided to bring a date?
- Вы ходили на семейную терапию?
- Did you two seek counseling?
Вот почему она проходит терапию.
This is why she is in therapy.
Забудь про терапию для пар, Эллисон.
Forget couples therapy, Allison.
Я не уверена, что верю в эту терапию.
I'm not sure I really believe in therapy.
Боб, я подумываю начать терапию.
Bob, I'm thinking of starting therapy.
Терапию?
Bye.
Вам нужно провести гормональную терапию.
Maybe some of this hormone replacement therapy might help you.
Вам прописали болевую терапию с использованием лекарства с жидким морфием, такой как перкосэт и дарвосет.
Prescribed medication for pain management will take the usual forms... of morphine drip, percocet, darvocet.
Она проходит терапию.
She's in therapy.
Одно хорошее супружеское посещение, и ты надолго вернешься в интенсивную терапию.
One good conjugal visit and you're back in Intensive Care to stay.
Тебе нужно снова начать терапию.
You need to start therapy again.
Потому что я прохожу терапию.
Why should I be afraid.