English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Территории

Территории Çeviri İngilizce

2,800 parallel translation
Что я буду рад сделать на своей территории.
Which I'm happy to do at my place.
Я не все время потратил на заметание следов, так что на своей территории смогу его убить.
I didn't spend all this time covering my tracks so I can have him killed on my property.
Нет, я был на территории Франции меньше года назад, чтобы договориться о моем сыне.
No, I was on French soil less than a year ago to negotiate for my son.
Жертве на вид 24-26 лет, но о пропаже похожих по описанию на территории трёх штатов не заявлялось.
Looks like the victim is in his mid-20s, but no one matching his description has been reported missing in the tri-state area.
Жути очень привязаны к своей территории.
Terrors are especially territorial.
Привязана к своей территории, знаю.
- Territorial. I know.
- Громмели тоже привязаны к своей территории.
- Gronckles are territorial too.
Посиди с ним на его территории.
Sit with him on his turf.
Противник на территории.
We have an enemy within.
Точно, я видела какое-то объявление на территории.
Oh, yeah, I saw something about that posted on campus.
Самый громкий зов на территории трех стран.
Loudest call in the tri-county area.
Он часто появляется на этой территории, и он определенно нестабилен.
He frequented the area, and he's obviously unstable.
что ты на моей территории?
Do you know how glad I am because you're at my place?
Он хочет остаться с ним наедине, на своей территории... .. но он ошибся Сантой.
He wants to get him alone, on his turf except it's the wrong Santa.
Сегодня в "Битве книг" два писателя, чьи работы подрывают схожие территории :
Today on Book Beat, two writers whose work mines similar territory :
Камера наблюдения в двух кварталах от места преступления засняла тёмный четырёхдверный седан, уезжающий с территории после происшествия.
A surveillance camera two blocks away from the crime scene picked up a dark, four-door sedan leaving the area shortly after this happened.
По вашему произношению я знаю, что вы выросли на территории Флориды, а потом переехали в Техас.
I know you grew up in the Florida panhandle and then moved to Texas.
Вам категорически запрещено появляться на территории школы, пока Вы отстранены.
You are strictly forbidden from school grounds during your suspension.
Во времена этого экспоненциального роста христиане по всей территории Римской империи в буквальном смысле слова ушли в подполье.
DURING THIS TIME OF EXPONENTIAL GROWTH, CHRISTIANS ALL ACROSS THE ROMAN EMPIRE QUITE LITERALLY WENT UNDERGROUND.
По всей территории Южной Калифорнии.
All jurisdictions in Southern California.
Это несанкционированная миссия на китайской территории.
It's an unsanctioned mission on Chinese soil.
наш Барни телку подцепил на чужой территории.
For Barney here picked up a girl outside his territory.
Пятая авеню наши территории разделяет.
Fifth Avenue to be our hunting grounds'dividing line.
Ты знала что можно скупить все эти штуки в скаймол даже если ты не на территории.
Did you know you could buy all this stuff off of Skymall even if you're not on a plane?
Вы решили устроить субботник на территории?
Are you cleaning the premises or something?
Мы проводим двойное-слепое, плацебо-контролируемое рандомизированное исследование на всей территории Соединенных Штатов.
We're conducting a double-blind, placebo-controlled randomized trial throughout the United States.
На большей части территории юга всё ещё существует сегрегация.
But... Most of the South is still not desegregating.
- Ты на вражеской территории.
- You're in enemy territory.
"еловек, который руками и ногами крепко вцепилс € в прошлое. " ей закон запрещает использование дронов на территории — Ўј.
A man with both feet planted firmly in the past whose bill prohibits the use of drones on US soil.
Они еще на территории академии.
They're still on academy ground...
Запрет на северные территории в силе.
Your prohibition from the northern territories is upheld.
Ник проигнорировал мой прямой приказ и провёл несанкционированную операцию на чужой территории, и спас от смерти дюжину сотрудников посольства, включая мою дочь.
Nick had ignored my direct order, and carried out an unauthorised military operation on foreign soil, and saved the lives of a dozen political officers, including my daughter.
Не курить на территории, Нет домашних животных, и без движущихся из любой мебели.
No smoking on the premises, no pets, and no moving of any furniture.
Мы на территории противника и страдаем от жажды.
We're behind enemy lines and incredibly thirsty.
Всей этой территории нужно послать ясное и четко определенное сообщение.
This entire territory requires a clear and well-defined message.
За городской территории.
Over the urban area.
Я вчера санкционировала тайную спасательную операцию на территории Капитолия.
Yesterday, I authorized a covert rescue mission inside The Capitol.
Заботятся о безопасности территории.
You know, they're keeping the neighborhood safe.
Тебе дали добро на работу на нашей территории и мы тихо-мирно с тобой работали.
Now you've been free to operate on our turf and we've worked together peacefully throughout.
Ходят толки, что ты со своими ребятами в ответе за барыжничанье порошком на территории моего отца.
People are talking. Seems that you and your boys here are responsible for some powder circulating in my father's territory.
После - вы вернёте его на свои территории, и будете продавать, пока пупок не развяжется.
Then you're gonna bring it back to your turf, and you're gonna sell the shit out of it.
Когда ты восстановишь свои силы, ты можешь пойти погулять, в любом месте на территории усадьбы.
When you have regained your strength, you can go for a walk anywhere on the estate.
5 миллионов квадратных километров джунглей, а они что-то вынюхивают на моей территории?
Two million square miles of jungle... and they're playing in my backyard?
Ребята, вы не слишком близко к нашей территории?
Aren't you boys getting a little bit too close to our side?
Ты на нашей территории.
You're on our side.
Теперь ты на моей территории.
You're in my yard now.
Вы находитесь на территории частной собственности!
You're trespassing!
Ты на чужой территории.
You're in the wrong territory.
Как то я пробовался на роль в "Место преступления Майами", но не получил её, потому что по мнению кастинг-директора я был, как она сказала, "не на своей территории".
Miami, but didn't get it because the casting director felt I didn't, as she put it, "Own the space."
ќднако в течение нескольких часов все, оказавшиес € на зараженной территории, погибают.
However, within hours, nobody in the affected area remains alive.
Прямо на территории части.
Almost on the premises of the base.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]