То придумать Çeviri İngilizce
785 parallel translation
Придётся что-то придумать до утра.
I'll have to think something up before morning.
Эдд, надо что-то придумать.
We gotta figure out something.
Мы должны что-то придумать.
All we gotta do is build an act.
Слушай, Дамбо, нужно что-то придумать.
Ya know, Dumbo, we gotta get an idea.
Не ссорьтесь, мы должны срочно что-то придумать.
Don't fight, we should quickly think of a solution.
Я понимаю, но, может, можно что-то придумать?
- I know but can't you think of something, please?
Не знаю, я стараюсь что-то придумать и тебе советую.
I don't know. I'm trying to think of something, and you'd better do the same.
Я должен был что-то придумать.
No, that wasn't possible. I had to find a way...
Тоска зеленая, надо что-то придумать.
You're a real asshole!
Надо что-то придумать.
Best make the most of it.
Они там надеются, что мы сможем что-то придумать.
They all look to us to come up with something.
Но... Нужно что-то придумать.
- We got to do something.
Нет, пока у нас есть время, надо что-то придумать и спасти положение.
Not until the very last second. We gotta think of something.
Хуртиг, тебе нужно что-то придумать.
Hurtig, you need to think up something.
- Я уверена, если бы твой отец позвонил вчера или днем раньше, то я бы могла что-то придумать.
And if only your father had'phoned yesterday... or the day before... I'm sure we could have managed something, but... but at this short notice, absolutely impossible.
Можете хоть что-то придумать Не знаю... Холод, жар...
You can even think of something I do not know cold, fever
Я старался что-то придумать, больше не могу. Ладно.
I tried everything I could think of.
Ќам придетс € что-то придумать.
We'll have to work something out.
Нам нужно что-то придумать.
We must think of something
Нужно что-то придумать
Find another way
Мы должны что-то придумать.
We've got to think of something.
- Нам надо что-то придумать на вечер.
- We ought to plan something.
Придется как-то придумать способ извлечь его оттуда.
Well, I just have to find some way of drawing it off.
Нужно что-то придумать! Итак, теперь тьι все же собираешься следовать плану?
You made me dress like a harem slave with jewels on my forehead, and what did you do?
Надо что-то придумать.
There's got to be a way.
Надо что-то придумать.
You've got to do something.
Но можно же что-то придумать.
But there must be something.
Не пойдет. Надо придумать что-то другое.
No, we got to get something different.
Когда я сочиняю историю, и в ней у кого-то неприятности, я пытаюсь придумать способ избавить его от них.
- I'm a writer. When I think up a story and get somebody in trouble, I try and figure out some way to get them out of it.
Нужно быстро что-то придумать.
We gotta do somethin', quick.
Ясно, имейте меня в виду я всегда могу придумать что то, если позволите но мне тоже может быть одиноко
Oh, it is. Take it from me. I always find something to do if people let me.
Надо придумать что-то другое.
We'll have to think of something else.
Я могу придумать для Саито много разных эпитетов но "разумный" - это что-то новое.
I can think of a lot of things to call Saito but reasonable, that's a new one.
А ты не думаешь, что если бы они врали, то... могли бы придумать более убедительную ложь, а?
If you think they would make something up, they would tell a more convincing lie, huh?
Надо было придумать что-то новенькое.
I needed a better way.
Нужен был кто-то поумнее, тот, кто способен такое придумать.
He doesn't match the method of the murder. It required someone smart capable of thinking up this.
Нужно придумать что-то ещё.
I will have to think of something else.
Ты мог бы придумать что-то ещё.
You could have found something else.
Детка... С твоим образованием ты можешь придумать что-то получше чем "дорогой Джон..."
Baby... with your education, you can think up a better "dear john" than that.
Пытаются придумать что-то еще, вроде.
Trying something else by the look of it.
Надо было придумать что-то, что впечатлило бы мою жену.
I had to come up with something that would impress my wife.
Можешь придумать что-то другое?
Can't you think of anything else for your birthday?
Как вы смогли-то название такое придумать.
Where did you dream up a name like that.
Если бы я только мог придумать какое-то оружие для вас...
If only I could devise some sort of weapon for you...
Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"?
Really can not think of Alex something new for the remission of sins?
Придётся придумать какое-то другое оправдание.
Now I have to think of some new kind of excuse. Wait a minute.
Теперь для Марыси надо придумать какое-то хорошее имя
Now I have to find a good name for you. - I have a name.
Если это непроходимость, то ареколин - самое скверное, что можно придумать.
If this is a torsion that would be the worst thing for him.
Мне надо придумать что-то, чтобы ты стала ближе ко мне.
I have to think of something to have you closer to me.
В женском туалете. Вряд ли можно придумать что-то более устрашающее.
In the ladies lavatory... couldn't be more terrifying.
Всегда можно придумать какое-то оправдание.
You can always make something up to justify it.
придумать 17
придумать что 20
то пришел 109
то пришёл 91
то произойдет 124
то произойдёт 70
то происходит 1324
то пропало 87
то принести 39
то простое 34
придумать что 20
то пришел 109
то пришёл 91
то произойдет 124
то произойдёт 70
то происходит 1324
то пропало 87
то принести 39
то простое 34
то против 50
то пропустила 118
то пропал 62
то прекрасное 42
то проблемы 1151
то прошло 96
то придумал 46
то просто 258
то причина 133
то проблема 234
то пропустила 118
то пропал 62
то прекрасное 42
то проблемы 1151
то прошло 96
то придумал 46
то просто 258
то причина 133
то проблема 234
то прав 80
то пропустили 73
то пропала 22
то правила 32
то причинам 97
то правда 77
то произошло 665
то предпринять 307
то происходило 51
то права 51
то пропустили 73
то пропала 22
то правила 32
то причинам 97
то правда 77
то произошло 665
то предпринять 307
то происходило 51
то права 51