Топай Çeviri İngilizce
319 parallel translation
Топай.
Get going.
Давай, топай.
Go on.
- Давай топай, теленок!
- Come on, ox brains!
Ладно, Миллер, топай отсюда.
Okay, Miller, out you go.
Не топай так - лимонный торт опадет.
Don't walk heavy or the lemon cake will fold.
- ОК. Топай.
- O.K. Go.
Топай, спать.
Off to bed, you.
- Ладно, топайте.
- All right, get moving.
Топай.
Out the door.
Хочешь купаться? Топай.
You wanna go swimmin', go swimmin'.
Топайте!
Go on! Out!
Катись, топай отсюда.
Wheel and peditate.
- Давай, топай.
- Get lost, will you.
Давай, топай!
Common', go! Oh!
Топай давай! * титры фильма.
Please be quiet, now its art time!
Приехать со мной? Знаю. Ладно, топай!
Hurry.
Давайте, топайте отсюда.
Move away!
"Забирайте свой плащ и топайте к себе в коридор".
Take your raincoat and get back to your corridor.
Топай-ка на своих лапах!
Walk on your own feet. Listen, hey!
Топай, топай!
Topal, stomp!
Топай, топай, кисонька!
Go, go, my kitty.
Топайте.
Get going!
Топай, Йиранек.
On your way, Yranac.
Топай.
- Get out of there.
Приложи его к сердцу, когда услышишь удар, топай ногой.
Put it on. Put it over her heart. Every time her heart beats, tap your foot.
Например, топай или... пой.
You stomp or... yodel.
Давай, топай к себе.
Come on, get out here.
Сам топай, будешь мыть за мной посуду!
No, Kaufman, you get in the kitchen,'cause I'll make you do my dishes!
Если вас увольняют, не топайте ногами :
If they fire you, no stomping about.
Теперь топай отсюда! "
"Now walk it off!"
Чего, топай, мать твою, в будку.
What- - Get back in the booth!
Топайте отсюда, парни!
You'd better trample on, guys!
- Давай, топай в контору.
- We're going clubbing. I feel awful.
Топай, подумай.
Be seeing you.
Топай.
This way.
Топайте.
Beat it.
Давай, топай.
Now, get going.
- Давай, топай.
- Move it.
Ты топай впереди,
You go ahead.
Вот и топай.
- Fine, you do it.
Топай отсюда, паренек.
Get out of here, kid.
Я же сказал, топай отсюда.
I told you to get out of here.
Топай к владельцам участков и проверь, кто и когда брал воду из крана Тулли.
Get back to all the allotment holders and see who took water from Tulley's tap and when.
А ну пошел. - Топай.
Get in there!
Хватит! - Хватит ругаться. Топай домой!
- Stop cussing and go home!
Или топай пешком до Падранга, если захочешь сэкономить.
Or you could always hike back to Padrang if you wanna save bucks.
{ C : $ 00FFFF } Заткнитесь и топайте за мной!
Shut up and follow me!
Топай, дорогуша.
You said you'd leave her in peace!
- Кэррота Топа.
- Carrot Top.
A теперь топай, пока нас не увидели.
Now, get out before they see us.
- И топай домой.
- And go home.