Топора Çeviri İngilizce
96 parallel translation
Здесь мы видим, как ведьма доит древко топора.
In this image a witch is milking an ax handle.
Собираешься сделать это с помощью топора?
You gonna do it with an ax?
Топора, лопаты, чего-угодно.
An ax, a shovel, or anything.
С помощью топора.
I'll break it down with an axe.
Возьми оба топора и моток веревки.
Get the hatchet and the ax and a coil of rope.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ... которые вырезали немало своих же соотечественников одним ударом топора!
Men who worked for the Nazi's, even joined the SS and massacred thousands of their own countrymen.
Работники ножа и топора, Романтики с большой дороги.
We're laborers of knife as well as axe Romantics always living on the road
Работникам ножа и топора - Романтикам с большой дороги.
We're laborers of knife as well as axe Romantics living freely on the road
Работников ножа и топора, Романтиков с большой дороги.
Us laborers of knife as well as axe, Romantics living freely on the road
Надо прислушиваться к звуку его топора.
We must pay attention to the sound of his axe.
Прошу, без топора!
Put the ax down!
И наступит эпоха топора, эпоха меча, эпоха бурь,... когда брат пойдет на брата, и люди будут биться,... пока весь мир не будет уничтожен.
It was to be an axe age, a sword age, a storm age, when brother would turn against brother, and men would fight each other until the world was finally destroyed.
- Ты взял оба топора?
- Got both axes?
Я предводитель банды Топора.
I'm the leader of the Axe Gang
Срубить ещё немножко бабла. А если вы хотите растянуть удовольствие, чтобы можно было вставить побольше рекламы, тогда вместо использования топора, для обезглавливания можно использовать ножовку.
Raise a little more money and if you want to expand the violence a little longer to sell a few more commercials instead of using an axe you do the beheadings with a hand saw.
Звук топора, разрубающего её череп!
The sound of the blade, burying itself in her skull.
Крестителем его зовут потому, что он топит людей для Гарри-Топора
The Baptist got his name by drowning people for Hatchet.
Я знаю одно, это лучше, чем смерть от Гарри Топора.
All's I know is that it's preferable to death by Hatchet.
Наверное, сильнейшей мукой для него будет ожидание топора наказания.
Must be sheer torment for him waiting for the ax to fall.
Я убил Пола Аллена ударом топора по лицу.
I killed Paul Allen with an axe in the face.
Она освежёвывает голубя с помощью топора.
She's skinning a pigeon with a hatchet.
Все жертвы убиты единственным ударом от лезвия топора, длиной 20 см.
"Victims all killed by a single blow from an ax blade, six to eight inches long."
Лезвие топора ударило его по зубам и высекло искры.
I think I'll always remember – The ax struck his teeth and made a sort of spark.
А как насчет метательного топора или какого нибудь тяжелого молотка?
And how about a hurling ax or some sort of heavy mallet?
Думаю, мы должны избавиться от топора.
I think we should lose the axe.
Там нет топора?
Is there an axe here?
Женщина топора испугается.
The women would be scared if I used an axe.
И в том же духе закапывания топора войны я согласен заплатить за твою испорченную одежду.
And in the same spirit of hatchet burying, I agree to pay for your ruined clothes.
Говорят, он может повалить дуб одним взмахом топора.
They say he can fell an oak tree with one swing of the ax.
Или топора.
Or the axe.
Помесь топора с молотком.
Across between a hammer and an axe.
Может, я ударю обухом топора и попробую получить страховое покрытие...
Maybe I could use the flat side of the ace and try for coverage... - Stop!
Многие бы с радостью подставили бедро, но они только смутно слышат удары топора в лесу и не приближаются.
Many people offer their side, and hardly hear the axe in the forest, to say nothing of the fact that it's coming closer to them.
Ты знаешь, никаких грёбаных часов, ни карты, ни топора, ничего.
You know, no fucking watch, no map, no ax, no nothing.
Работников ножа и топора.
Knife-and-hatchet men.
И через некоторое время, я уже стал хорошим воином пилы и топора.
Over time, I got to be a pretty good swinger of the hammer.
И еще он проверил ручку топора.
And he also checked the handle.
Совершившими это преступление являются двое бедолаг, которые сегодня умрут от топора палача.
The leaders behind this misdeed were the two miserable wretches that today shall die by the executioner's blade.
Для меня в лесу топора маловато...
This is a little too "into the woods" for me.
В воскресенье была каша из топора.
Leather boots and nettles last Sunday.
Ну мы уклонились от топора и попытались его образумить.
Backed away from the axe and tried to talk some sense into him.
Повреждений от удара топора нет.
No contusions on the wounds caused by the hatchet.
Тень топора нависла над каждой радостью.
The shadow of the axe hangs over every joy.
- С помощью топора?
- With an ax?
- Когда мы были в Сиднее, произошло ужасное убийство с помощью топора
- There was a "crazy ax" loose Sydney when we were there...
Причиной смерти может являться травма от удара тупым предметом, а не только от топора.
The cause of death can still be classified as blunt force trauma, but just not from an ax.
Волосатый гигант настаивал, что у него должно быть два боевых топора тяжелый из темной стали и двусторонний.
The great hairy one insisted he must have two battle axes- - heavy black steel, double-sided.
За 1,8 млн. существования Homo Erectus на планете, они не смогли придумать ничего лучше топора.
In the 1.8 million years Homo erectus had been on the planet, their weapons technology hadn't progressed beyond the hand axe.
Были обнаружены кости Homo Erectus со следами от топора, это позволяет предположить, что мясо отрубали от костей.
Homo erectus bones have been discovered with cut marks, suggesting that the flesh was prised off the skeleton.
- Потому что оно должно было выходить из топора, но...
Because they're supposed to be coming out of the ax, but...
Лучше нам избегать Красного Топора.
It's best to avoid Red Ax.