English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Трогательный

Трогательный Çeviri İngilizce

92 parallel translation
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Or had he invented that tender moment to prop up the madness to come?
Детей... Ты такой трогательный!
Children...
Я подумала что он очень трогательный.
I thought it was really touching.
Тебя зовут Сэм Бейли и ты требуешь самый трогательный выкуп :
Your name is Sam Baily and you`re asking for the most poignant ransom of all :
Эй, это был наш трогательный момент примирения.
Hello. That was our touching reconciliation moment there.
Или, может быть, если не забавный, то в некоторой степени трогательный.
You know, or... if funny's the wrong word, then sort of pathetic in a way.
Ты трогательный кусок дерьма!
You pathetic piece of shit!
Трогательный спектакль.
It's a touching spectacle.
Действительно, трогательный.
Pathetic indeed
Тот же трогательный вид потерявшегося мальчика...
Same lost-boy sweetness.
Пропустил очень трогательный финал.
You just missed a very moving finale.
Это был отличный спич. Трогательный.
That was a nice speech.
Это самый трогательный момент чемпионата.
As touching a moment as we've seen on the dodgeball court all tournament.
Очень трогательный момент!
It's ever so moving.
Кроваво трогательный!
Bloody pathetic.!
Это трогательный момент между мной и моим героем.
I'm not interested in the egg. - Then explain this.
Оо, ничего, кроме того, что ты пытался поразить Вэнди на протяжении всей недели как трогательный хуй!
Oh, nothing except that you've been trying to impress Wendy all week long like a pathetic dickhole!
Думаю, он такой трогательный.
I think he's so touching.
Упорство гигантской мамы-панды в выращивании ребенка трогательный символ ненадежности жизни в горах.
The struggle of a giant panda mother to raise her cub is a touching symbol of the precariousness of life in the mountains.
Какой трогательный подарок.
What a thoughtful gift.
Это, вообще-то, очень трогательный момент.
It's actually a very touching moment.
У нас тут трогательный романс.
A right touching romance we've got here.
Что Вы, такой трогательный и добрый фильм.
It's... It's a lovely movie. Full of generosity and giving.
Он такой милый, трогательный.
He's so cute. He's perfect.
Трогательный пиздюк.
Soppy twat.
Трогательный.
It's moving.
Слышал это, на мой вкус, это не похоже, на удивительно трогательный, основанный на блюзе прогрессивный рок.
You see that, to me, does not sound like face-meltingly-awesome, blues-based prog rock.
Милый, у нас тут трогательный момент.
Honey, we're having a moment here.
Миссис МакГэрри, благодарю вас за этот трогательный стих.
Mrs. McGarry, thank you for that stirring poem.
Воловиц - остряк, а Кутрапалли - трогательный иностранец, который безуспешно пытается нас понять.
Wolowitz is the funny one. Koothrappali is the lovable foreigner who struggles to understand our ways and fails.
Фрай, это самый тупой и самый трогательный поступок, который ты когда-либо совершал.
Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done.
Ты такой трогательный.
You are just the sweetest thing.
Не такой трогательный, как Зак Эфрон в "Папе снова 17".
Not as sweet as Zac Efron in 17 Again.
Он такой трогательный с этой корзинкой.
You look adorable with that basket. - Yes.
[Трогательный спектакль смыл грязное пятно с репутации актёра]
[Moving Performance Wipes Clean the Stigma of Stink Actor. ( All That Love ) Sung Min Woo]
Спасибо за такой трогательный и чувственный пример.
Thank you for that touching and sensitive image (! )
Послушайте, я понимаю, насколько это трогательный и мучительный момент, поэтому я оставлю вас наедине.
Now, look, I know this is a poignant, touching moment for you both,
Смешной, и в то же время трогательный...
An interesting and touching.
Ты восхитительно трогательный тюфяк.
Oh, you beautiful, beautiful wuss.
Кейт уравновешенная и бдительная, и она только что произнесла очень трогательный тост в одиночестве!
Kate is poised and alert and just gave a very touching toast alone!
Она только что произнесла очень трогательный тост в одиночестве!
Kate just gave a very touching toast... alone.
Твои запоздалые призывы очень трогательны.
Your belated reverence is very touching.
Женские бёдра очень трогательны.
A woman's hips are touching.
Твои речи смиренны и трогательны.
Your words are surely sweet, human.
Бог, Вы трогательны!
God, you're touching!
Тем не менее, польское правительство решило 5 лет назад, построить в Собиборе небольшой трогательный музей с красной крышей.
However, five years ago, the Polish government decided to build a small and touching red-roofed museum in Sobibor.
Такие моменты всегда особенно опасны и трогательны.
This moment is always extremely dangerous, pathetic.
Какой трогательный момент.
What a touching moment.
Дарнелл, эти слова так прекрасны и трогательны.
Darnell, these lyrics are so beautiful and moving.
Я думаю, что действия Бута похвальны и трогательны.
I just find Agent Booth's actions to be commendable and moving.
Они ведь так трогательны и интересны.
To me, humans are the most interesting creatures there are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]