Тумане Çeviri İngilizce
557 parallel translation
Я был как в тумане.
I was in a complete haze.
Расскажите о "Белом тумане".
Tell me about Whitefog.
Голова как в тумане
I can't think straight
Лондон до того погряз в тумане... что позволило ему проникнуть в наш разум... пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие.
London is so full of fog... that it has penetrated our minds... set boundaries for our vision.
Моя винтовка бесполезна в тумане.
You have made my rifle useless in the fog.
Я выпила слишком много, у меня всё в тумане.
I had too much to drink, I no longer see clearly.
Я бежала в тумане и не могла найти.
I ran through the mist and I couldn't find it.
Но синьора, мой медиум, страдает дальнозоркостью. Слишком близкие события могут быть скрыты в тумане...
Señor, my medium is far sighted things that are too close sometimes are out of focus
Я рада, что не попыталась вернуться в тумане.
I'm glad i didn't try to go back in this.
Я была, как в тумане.
It was like being smothered.
А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
And then like an old good mystery story, she vanished into the fog.
Но даже в тумане в ней было что-то с ее тихой гаванью, лодочками для ловли лобстеров и знаком "Биенвидос". Это значит "добро пожаловать".
But even with the fog it has something with its quiet harbor, its little lobster boats and a sign, "Bienvenidos." That means welcome.
И тогда, в тишине спящего мира... он попросил Бога в ту ночь, чтобы Бригадун... и все его жители... исчезли в горном тумане.
"And there, in the hush of the sleeping world..." he asked God that night to make Brigadoon... and all the people in it... vanish into the highland mist.
У меня сегодня всё, как в тумане.
I'm a little fuzzy tonight.
Мы уже знали, что в тумане начинается следующая эра.
We knew from before that passing through this mist meant going back through time.
Все было, как в тумане.
Everything was hazy.
{ C : $ 00FFFF } Мы не пройдём здесь, разве что в тумане.
Unless a fog breaks out, we can't move.
Ќе в тумане.
Not in the fog.
¬ тумане звезд не видно.
You cannot see the stars in the fog.
¬ тумане он подплыл к моей лодке.
In the fog he swam to my boat. I took him there.
Голова как в тумане.
My mind's foggy.
Первая прошла мимо, словно заблудилась в тумане. Как это может быть?
Number one missed.
Извиняюсь, я слегка пьян, но при всем этом тумане так только лучше.
I know a lot of widows, but this isn't a merry one.
Потому что я не хочу пугать его в этом тумане.
Because I don't want to scare him in this fog.
Если хочешь, я примчусь к тебе в тумане на гоночном автомобиле.
If you wish, I'll rush to you in a racing car through the fog.
Много сцен встает в моей памяти, и все - как в тумане.
Is it possible? I remember a mass of things, but nothing distinctly.
Если твои друзья будут держаться в тумане они ведь, скорее всего, подхватят простуду, да?
If your friends stay out in the damp they're liable to catch a cold, aren't they?
Просматривая первые пробные кадры, мы обнаружили сцену, снятую словно бы в тумане. Смесь оттенков серого и белого.
Examining the first rushes... we stopped at a scene that seemed to have been shot in fog, a muddle of grayish white.
"Это не так трудно, как я думала", - сказала она и, побежав по волнам, скрылась в тумане.
"It's not as difficult as I thought" she said. And running on the waves, she hid in the fog.
Помотались они в тумане, нашли могилу.
After wandering through the smoke, they found the tomb.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
But to bring back a summer ´ s day, When the cold is here to stay And your heart ´ s in a pall, All you have to do is love...
Странно. В данных нашего зонда нет сведений о тумане.
Our probe data didn't indicate fog.
Нет ничего лучше, чем прогулка в тумане с красивой девушкой.
There's nothing like a walk in the fog with a bonny lass.
Вы поплываете, в тумане или без него.
You sail, fog or no fog.
Потерялся в тумане.
Got lost in the fog.
Войну можно сравнить с полётом в тумане - самый опасный момент - посадка, финал.
A war can be compared to a flight in foggy weather. The most dangerous moment is landing, the finale.
Ага, а что в тумане?
Yes, but what was there in this fog?
Все были. В стене. Пыльные, в тумане.
We were all there... in the wall, in the dust, in the fog...
Это - как в тумане.
It's still a blur.
В таком-то тумане.
It's terrible.
В таком тумане мы попросту разобьемся.
Continue into this? We will be wrecked.
проходишь через призрачный город, через покинутые строительные леса вокруг выпотрошенных многоквартирных домов, через мосты, дрейфующие в дожде и тумане.
you wander through the ghost town, scaffolding abandoned against gutted apartment blocks, bridges adrift in the fog and the rain.
Чего удивительного в тумане?
- What's fascinating about fog?
В этом свете в этом тумане...
That thickness... that dirt, throughout the night.
Серые дни проходят, как в тумане, мимо меня...
Now gray and cloudy dawns each morrow
Немного в тумане, и хочется есть.
GO GET SOME CHEESECAKE OR SOMETHING. I'LL BE THERE IN A MINUTE.
В тумане пламя от масла лучше видно.
With oil, you get a better light in fog.
В тумане?
In the fog?
Плывем мы в рассветном тумане,
He blows his horn!
- Нет, я слышал, в тумане.
- No, I heard it, up in the haze.
Всё как в тумане.
It's like a fog.