Туры Çeviri İngilizce
112 parallel translation
Меня это разозлило, и я стал спрашивать про самые роскошные туры. Супер люкс с каютой на палубе, но лишь притворялся.
Anyway, it irritated me, so I kept asking for the swankiest tours, all deluxe and cabin on the boat deck, but it was just an act!
Крупнейшие международные туры, Шарли!
The biggest international tours, Charly!
Я дал ей наркоту, чтобы она выдержала туры.
I fed her drugs to get through the tours, made her record a hit.
"Министерство куль туры"
MINISTRY OF CULTURE
Знаете, мы изо дня в день предлагаем клиентам наши традиционные туры.
You know that we sell classic products all day long.
Иногда мы предлагаем и менее традиционные туры.
All day long we also sell products that are less traditional.
За пешие туры.
For the walking tours.
Туры, зарабатывать по $ 40000 за вечер,... халявная дурь, халявное бухло, лимузины, пентхаузы,... фанатки нам отсасывают ночь напролёт...
Touring, making $ 40000 a night,... free drugs, free booze, stretched limos, penthouse suites,... groupies blowing me dawn to dusk.
Я не думаю, что сейчас тут есть какие то туры.
I didn't think there were any tours right now.
Нет, это женщина, которая заказывает мне билеты на эти университетские туры.
No, she's this woman who's booking me on these college tours.
Чтобы запустить туры.
Let's start making the rounds.
Да уж, мы перепробовали все возможные туры и поездки.
We've been on nearly every adventure tour they can come up with :
Ведь туры на остров Сибирской Язвы, которые вы мне продавали, закончились.
You don't have any more vacations to sell on Anthrax Island.
Она бы заключала контракты, ездила в туры.
She'd have contracts to look at, be going out on tours,
Я помню каждую сцену, на которой стоял, каждую песню, которую спел, каждую гардеробную... каждую вспышку каждой камеры, каждое посвящение на каждом альбоме... автографы, туры, рестораны, смех... каждую слезу, пролитую каждым фанатом.
I remember every stage where I stood, every song I sang, every dressing room... every flash from every photographer, every dedication on every album... the autographs, the tours, the restaurants, the laughs... every tear shed by every fan.
К твоему сведению, есть даже специальные туры по студгородку.
You know, they do have those campus tours.
- Ты проводишь туры!
- You're the tour guide.
Что я хочу обсудить сейчас, так это туры, которые у вас вскоре начнутся.
I think what I'd like to do is, I'd like to talk about this touring thing that has come up.
Но проблема была в том, что Брайан, бывало, очень часто уезжал в туры.
Problem was, Bryan used to go on tour quite a lot.
Его самым последним занятием были Наследственные Туры бизнес, который он начал в 1950ых в основном для помощи богатым евреям разыскать их умерших родственников.
His most recent employment was Heritage Tours a business he started in 1 950s mostly for aiding rich Jewish people to search for their dead families.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
If I look at it from my culture, Timothy Treadwell crossed a boundary that we have lived with for 7,000 years.
Чувак, Европа, туры... Мы запишем альбом с практически уже проданными 100,000 экземплярами.
The two of you in Spain will have no problem finding a way to survive.
Про все туры всегда говорят : секс, наркотики рок-н-ролл, вечеринки.
All the tours I hear about, I hear about sex, drugs, rock and roll, and everybody partying and going out.
Рекс ненавидит эти кулинарные туры.
Rex just hates these cooks tours.
Эти туры долго продолжаются?
Do these tours last a long time?
Мы проводим туры между островами.
We arrange tours between the islands.
Виртуальные туры в наиболее смертельные места в нашей галактике и еще дальше.
take a virtual tour of the deadiest placies of our galaxy and beyond
Поэтому я ставлю в один запрос для другой офис туры, и она была удовлетворена.
So I put in a request for another office tour, and it was granted.
Давно мы уже не делали ничего подобного я слышала сейчас можно взять отличные туры на Карибы
We haven't done something like that in a long time, and I know they have really great deals right now in the Caribbean.
Множество других гидов проводят туры согласно неправильным теориям, но я горжусь точной приверженностью известным фактам.
A lot of the tour operators promote inaccurate theories. I pride myself on my strict adherence to the known facts.
Сначала там будут всякие региональные отборочные туры.
- There will be all sorts of regional heats first.
- Ну, ты знаешь, все эти туры.
Well, you know these tours.
Туры с гидами отправляются с платформы каждые 15 минут.
There are guided tours departing from the welcome platform every 15 minutes.
Просто эти туры такие утомительные.
It's just that these tours are so exhausting.
Мне тоже тяжело, постоянные переезды, мировые туры с группой.
"It's really hard when I'm on the road all the time touring with the band."
Продолжай свои туры по болотам и борьбу с аллигаторами, Билли.
Stick to swamp tours and gator wrestling, Billy.
Знаешь, эти туры довольно дорогие.
You know, these tours are pretty expensive.
Во всех туристических брошюрах в доме Уилсонов предлагались дорогие туры, не так ли?
Weren't all those travel brochures at Wilson's house, weren't they for spendy places?
Ну, я лучше добраться до больницы на туры
Well, I better get to the hospital for rounds.
Буду работать в "Грязных Дьяволах", устраивать туры на квадроциклах.
Get a job at Dirt Diablos giving ATV tours. Who knows?
Частичный номер замеченный Коно, вывел на компанию, организующую туры, под названием "Аренда джипов и мотоциклов Катонк"
Traced the partial plate that Kono caught back to a tour operation called Katonk Jeep and Bike Rentals.
"Грин Маунтин. Туры на квадроциклах".
- Green Mountain ATV Tours.
Алло, Чин, узнай покупал ли Спенсер Оуэнс какие-нибудь заграничные авиа-туры в последнее время?
Hey, Chin, listen, find out if Spenser Owens purchased any overseas airline trips recently.
Короче говоря, с тех пор я организовываю туры, а этот чувак теперь использует своё лицо чтобы дать пять.
Long story short, I've been managing tours ever since, and that dude high-fives people with his face now.
Отсылать в туры оказывается можно при помощи такой штуки называемой интернет.
Turns out there's this thing called the Internet.
Добро пожаловать в роскошные туры Габато.
And welcome to Gabato Luxury Tours.
Роскошные туры Габато - НАУТИЛУС
Are we ready for the journey?
А если нужен экскурсовод... "Туры от Изи!"
And if you need someone to show you around.
Внимание! Изи! Ночные туры!
Ezee, fly by night tours...
И туры уже намечены.
I got tour dates lined up.
С вами "Роскошные туры Габато".
Good afternoon folks, and welcome to the Gabato Luxury Tour.