Ты даже представить себе не можешь Çeviri İngilizce
93 parallel translation
Ты даже представить себе не можешь, как прекрасно жить ради вас, детей
You can't imagine how wonderful it is to live for you children
Ты даже представить себе не можешь. Смотрела, не отрывая глаз
You can't imagine how closely she watched you
Юноша, это дело таких масштабов, которых ты даже представить себе не можешь.
My boy, it's a case of proportions you can't even imagine.
Бен, ты даже представить себе не можешь, какой я был тогда приятный.
Ben, you cannot believe how loveable I was.
Я работал над такими фильмами, что ты даже представить себе не можешь. И я никогда ничего не боялся!
I've worked on movies you couldn't begin to imagine and I have never been afraid of anything!
Чарльз, ты даже представить себе не можешь, как всё глупо получилось.
Surely, you can realize how ridiculous this whole thing is.
Ты даже представить себе не можешь чего мне стоил тебя выследить,
You have no idea how much trouble I had tracking you down,
Ты даже представить себе не можешь какой там был обезьяний цирк.
There was a monkey show you wouldn't believe, and Dale Doolittle... Now, he was the larger of the two...
Ты даже представить себе не можешь.
You can't even imagine.
Ты даже представить себе не можешь, Майк.
So believe me when I tell you
- Ты даже представить себе не можешь.
- Really, you can't imagine it. - Really?
Любовь - это когда ты даже представить себе не можешь... жизнь, без этого человека,... когда слова не так важны, как то, что чувствует сердце.
Love's when you can't even imagine... what your life would be like without that other person,... when words don't come close to how your heart really feels.
Ты даже представить себе не можешь, как это важно, что эти люди пригласили меня пойти с ними.
You can't understand how important it is these men invited me to come out.
Ты даже представить себе не можешь, насколько она маленькая!
You can't imagine how tiny it is.
Ты даже представить себе не можешь, Кейти.
You cannot imagine what it was like, Katie.
Если я расскажу вам о них, ты даже представить себе не можешь, что он сделает.
If I told you about them, you have no idea what he'll do.
Ты даже представить себе не можешь, как она со мной разговаривает.
You can't imagine how she speaks to me!
Ты даже представить себе не можешь, как ужасно я себя чувствую.
You can't imagine how awful I feel.
Ты даже представить себе не можешь.
Oh, you have no idea.
Ты даже представить себе не можешь.
Beyond your imagination.
Она была у меня раньше.. способности и навыки, которые ты даже представить себе не можешь.
I've had it before... skills and abilities beyond what you can imagine.
Ты даже представить себе не можешь сколько раз я обвинял тебя.
You can imagine how much I was blaming you.
Ты даже представить себе не можешь!
You have no idea.
Ты даже представить себе не можешь, что я мог сделать, но что я не сделал.
You've no idea what I could've done and what I didn't do.
Слушай, братан, ты даже представить себе не можешь, что сделает твой отец, если узнает, что олени умерли из-за тебя.
Listen, you brat. You have any idea what your dad will do... when he hears that those reindeer died because ofyou?
Ты даже представить себе не можешь!
You have no idea!
Ты даже не можешь себе представить, как...
You can't even imagine how...
Ты не можешь даже представить себе, каково это быть оторванным от семьи в юном возрасте.
You can't imagine what it's like to be separated from your family at such a young age.
О! Ты даже не можешь представить себе, как это было великолепно!
Oh, you can't guess how splendid it is.
Ту, которую ты не можешь себе даже представить.
One you could never imagine.
Ты даже не можешь себе представить ощущение свободы, которое я испытываю, когда принимаю жидкую форму.
You have no idea what a liberating experience it is to be in a liquid state.
Ты даже не можешь себе представить,... сколько всего будет потеряно навсегда.
What you imagine and then Hundreds of things you lose for good
Ты даже представить себе не можешь.
You can't imagine.
Ты даже себе представить не можешь, где я.
You can't imagine where I'm going.
Это так далеко, что ты себе даже и представить не можешь.
It's so far that you can't even imagine.
- " Я совсем близко, настолько, что ты даже не можешь себе представить.
I'm very close. So close, you don't know it.
Ты даже представить себе этого не можешь.
You can't imagine.
Ты даже себе представить не можешь.
You have no idea how I'm feeling.
Ты даже представить себе не можешь, как мне сейчас плохо.
Tampons with colours. [Romantic Music]
Ты даже представить себе не можешь.
You have no idea how nice.
Ты даже представить этого себе не можешь.
You wouldn't even know what that is.
Моя дорогая сестра ты даже себе представить не можешь, через что мне пришлось пройти.
My dear sister, you have no idea what I've been through.
Ты даже не можешь себе представить, насколько это для меня важно.
You've no idea how important this is to me.
Ты даже не можешь себе представить!
I don't even tell you
Ты даже не можешь себе представить, как много домов я ремонитровал
You have no idea, how many places I have decorated.
Ты даже не можешь себе представить.
Like you wouldn't believe.
Это было просто отвратительно. Ты себе даже представить не можешь.
It was as bad as you think.
Я боролась с этим так, что ты себе даже представить не можешь.
I've struggled with this in ways you can't even begin to imagine.
Ты себе даже представить не можешь, какой у него потенциал.
He has so much more potential than you give him credit for.
Ты даже не можешь себе представить, как это важно для меня.
You have no idea how much.
Ты даже не можешь себе представить какое влияние это окажет на присяжных.
You have no idea the impact this is gonna have on the jury.