English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты сам это знаешь

Ты сам это знаешь Çeviri İngilizce

189 parallel translation
И ты сам это знаешь!
And you know it.
Русо, в вертолет нельзя мертвых. Ты сам это знаешь.
You don't load the dead into a helicopter!
Весь этот вечер был сплошным весельем, от начала и до конца, и ты сам это знаешь. - Нам разрешили сделать один звонок.
- They gave us one phone call.
И ты сам это знаешь.
And do you know that too.
Ты сам это знаешь. Извини.
The inn is not for him.
- Да, ты сам это знаешь.
- You know it is.
- Ты сам это знаешь.
You know this is true.
Ты сам это знаешь.
You know it.
Ты и сам это знаешь.
You know you didn't do it.
Это безумие, Чарли, Ты сам знаешь, что не делал этого.
This is crazy, Charlie. You know you didn't do it.
Это относится к большинству аппаратов. В пике происходит то, что ты и сам знаешь.
With too much grease, what happens on most planes is that the trim wheel spins freely in a nosedive causing a crash.
Сегодня это главное, ты сам знаешь.
Today it ´ s the most important thing, it ´ s something you know.
Ты подлец, и сам это знаешь.
You're a real pain, you know.
Ты ведь сам это знаешь.
- You're crazy!
Ты сам знаешь, что это неправда!
You know that's not true It is.
30 баксов - это ничто, ты сам знаешь.
$ 30 ain't nothin', you know that.
Да, ты и сам это знаешь.
Not so you'd know it.
Ты сам знаешь, Некрон, это предложили прежде, чем похитить мою сестру!
You know full well, Nekron, that offer was made... before your minions kidnapped my sister.
Чарли, она права. Ты это знаешь и сам.
Charley, she's right and you know it.
Знаешь, забавно, Джордж иногда ты сам не знаешь, что чувствуешь по отношению к человеку пока кто-нибудь вроде тебя не приходит и не формулирует это предельно чётко.
Well, you know, it's funny, George sometimes you don't know how you're feeling about something until a person like you comes along and articulates it so perfectly.
Ты сам это хорошо знаешь.
You are more clear than me
Да ты сам знаешь что это не правда.
Well, you know that's not true.
Знаешь, я делаю это для тебя. Потому что сам ты не можешь ее охранять.
Keep an eye on her, for you.
А Жэнь, когда твой отец умер я тебя вырастила, ты и сам это знаешь.
Ah Jen, when your father died I raised you, as you know.
Они виновны, ты это знаешь, значит ты и сам виновен.
They assume they're guilty, like we know it or something.
Ты знаешь, если он не уйдет сам, это будет стоить нам полмиллиона долларов расторгнуть контракт Стерна.
You know, unless he quits, it's gonna cost half a million dollars to buy Stern's contract out.
- Да, я уверена, ты и сам это знаешь.
No, I'm sure you know what they are.
Ты это и сам знаешь
You know better than that.
Ты сам знаешь, что фуфло, ведь это же всё только ради денег.
You know it's bullshit because it's about the money.
- Это не главное, ты сам знаешь.
Well, that is not the point and you know it.
Это как... знаешь, когда ты просто кончаешь сам по себе?
It's like... you know when you have an orgasm on your own?
Перестань. Ты ведь сам знаешь, как это бывает.
You know how it is.
Ты знаешь, Марк, президент отличный оратор и планку надо ставить гораздо выше, когда он произносит большую речь но сегодня он и сам это доказал с большим запасом.
You know, Mark, the president is a commanding public speaker and the bar is set higher when he makes a major address but tonight he cleared it with room to spare.
Ты же не знаешь, куда вас должны отправить. Ты сам сказал это, ты ушёл ради меня.
You don't know where they were sending you you said so yourself... and you did it for me.
И ты сам это знаешь.
- You can't.
- Откуда ты это знаешь? - Я сам видел, как они обнимались в его машине.
you are not lucky, my friend what's wrong with him?
Ты от этого бежишь, и сам это знаешь!
You would fucking run and you know it.
- Знаешь что, если это такой шик – то почему ты сам не выдвинулся?
- If it was so great, why didn't you run?
- Сеть - это лишь повод, ты сам знаешь.
The circuit's just an excuse, you know that.
Знаешь, если ты так волнуешься по поводу потенциальной потери крови, ты можешь и сам это сделать, знаешь ли.
Anyway, if you're so worried about potential blood loss you could always do it yourself.
Ты сам знаешь, что это правда.
And you know it's true.
Ты сам прекрасно знаешь, что это невозможно.
You know very well we can't do that.
Ты и сам это знаешь.
But you know that already.
Ты сам-то знаешь, что это значит?
Do you know what it means?
Знаешь, кажется, что единственный человек, о котором ты заботишься - это ты сам.
You know, it seems the only person that you care about is yourself.
Но ты сам знаешь, нам понадобятся хорошие углы, это то, что нам необходимо.
But you know we gonna need good corners, that's what we're gonna need.
Это не проблема, ты сам знаешь.
This is not a problem, you should know.
Это так, ты сам знаешь, Том.
- Now, that is a lie. That's a lie.
Ты пытаешься помочь кому-то, когда сам находишься на вершине... а уних нет ничего, и ты знаешь, чем это тебе обернется?
You try to help somebody when you're on top... and they got nothing, and you know where it gets you?
Как ты знаешь, я потерял своего еврейского доктора, так что я решил зайти на Потенциальные-мужья-точка-ком, это веб-сайт, где полно качественных парней, как я сам, которые ищут идеального партнёра.
As you know, I lost my Jewish doctor, As you know, I lost my Jewish doctor, It's a website that's full of quality guys, like myself,
Ты сам это прекрасно знаешь.
You know that as well as I do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]