Убеждён Çeviri İngilizce
904 parallel translation
- Убеждён.
- Almost certain.
Ну, а я убеждён.
Well, I'm convinced.
Я убеждён, что Англия вас наградит.
I am sure England will want to show its gratitude.
- Ну, сам он в этом убеждён...
- In his own mind, anyway.
Но капитан убеждён, что я просто ушёл выпить.
But the Captain's convinced I was holed up somewhere, drunk.
А если капитан убеждён, его не разубедить.
And if the Captain's convinced, there ain't nobody that can unconvince him.
Нет, думаю, это бесполезно, м-р Херли. Я убеждён, что не видел номер машины
No, it's no use, Mr. Hurley, I'm convinced I didn't even see the license number.
Наша общая цель - я убеждён, вы согласны, - победить в этой войне как можно скорее, приложить все силы, чтобы достичь полной и окончательной победы над нашим жестоким врагом.
Our common aim, and I'm sure you agree, is to win this war as fast as we can, to spend all energy, to bring about a complete, a total victory over our brutal enemy.
- Он убеждён, что это Ману.
- He's convinced it's Manou.
Я не заставляю вас этому верить, но с конца прошлой недели я был убеждён, что это остров является центром вторжения.
I don't expect you to believe this, but for the past week I've been convinced this island is the centre of an invasion.
Но убежден, тут есть над чем подумать.
But I think it's something worth considering.
Потому что я глубоко убежден, что Сорга загипнотизировали.
Terribly anxious because I am sure Sorgues was hypnotized.
Я практически убежден, что мальчишку усыпили.
I am more and more sure the kid was put to sleep.
Ты убежден в том, что Брендон знал, что мы расстались до того?
You mean, before I got here Brandon knew we had broken up?
Я убежден, они что-то значат для меня.
I'm certain they're meant for me.
Я в этом убежден.
Marriage is like a dull meal with dessert at the beginning.
Я был убежден, что имено я убил ее.
I was convinced that it was I who had killed her.
Я убежден что Я не похожу на других мужчин.
I am convinced that I am not like other men.
Пациент убежден, что в него вселился демон, Инкуб, который управляет его действиями и подавляет его волю.
The patient is convinced he is possessed by a demon, an incubus which dominates his actions and makes him carry out its will.
[Голос Болтона] Несмотря на сегодняшнюю неудачу, я убежден, что решение проблеммы безболезненной хирургии уже где-то рядом
( Bolton's Voice ] In spite of today's failure... I am convinced that the answer to painless surgery... now lies within my grasp.
Все же, я почти убежден, что все будет тихо.
However, I'm quite certain things will be quiet. Yes, sir.
Понимаете, господин кюрэ, я подумал я не могу сказать, читала ли мадам де Сен-Фиакр статью о смерти сына, но в одном я убежден - если ее убили, то это произошло именно здесь
Look, I've been thinking. I don't know if the Countess read that notice about the death of her son but I'm sure of one thing : it happened here.
Или ты убежден, что и мы не поймем друг друга?
0r are you convinced that even between us we're unable to understand one another?
Потому что нелегко класть красный паркет в комнате, когда ты убежден как раз в обратном.
Because it isn't easy to admit that a red floor suits a certain room, when you're thinking exactly the opposite.
Абсолютно убежден и очень вам благодарен.
Quite sure and very grateful.
Я убежден, господа, что эта карта поможет уничтожить крепость Моргана.
It's my belief, gentlemen, that this map... will be the means to destroy Morgan's stronghold.
Я убежден, что смена правительства ввергнет страну в кризис, который ее только ослабит.
I remain convinced that the fall of this government would plunge the country into a new crisis that can only weaken us.
- Я убежден, сир.
I am certain of it, sir.
Я убежден, что никто из вас не вызвался бы сопровождать меня, получи я такое приглашение.
But one doesn't have to answer every invitation. What's that supposed to mean?
Я слишком восхищаюсь вами и уважаю, чтобы говорить так. 72 00 : 06 : 51,335 - - 00 : 06 : 55,453 Но я убежден, что жизненный цикл
I admire and respect you too much to talk to you in such a manner.
Но я убежден, я уверен, что Элизабет – живая.
Yet I'm convinced, I'm sure, that Elisabeth is alive.
Он еще не убежден?
He's not convinced?
Я убежден!
This sums it up!
Как можешь ты быть убежден, что она...?
- How can you be so sure she...?
Я убежден в вашей вине, так как вы были вместе с изменниками.
I am satisfied as to your guilt as being in the company of wanted traitors.
Я всё ещё убежден и настаиваю на том, что у Вас физиономия придурка.
Gruesome you have the face and manners of an ugly talk.
Я до сих пор убежден в том, что не существует домов с призраками.
I was and still am convinced that there is no such thing as a haunted house.
Допустим, мне так кажется, хотя я в этом не убежден.
Suppose it is I who think so, though I'm not sure of that.
И я убежден, что Фантомас сделает все, чтобы вас похитить.
So he'll do anything to kidnap you.
И ходит слух - он замещал меня На брачном ложе. Я не убежден,
And it is thought abroad that'twixt my sheets he has done my office.
Я убежден, что русские должны умирать или побеждать
I'm convinced that Russians must either die or win.
Я полностью убежден в этом.
I'm quite convinced of that.
Я убежден, что замок с другой стороны или здесь, или здесь.
I'm convinced that the opening mechanism on the other side is either here, or here.
Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира.
But you haven't convinced anyone that this particular project is a menace to the safety of the world.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
Я убежден, что наши данные были верны.
I'm certain our readings weren't off.
Теперь я убежден, что причиной смерти членов экипажа была некая чуждая форма жизни.
I am now certain that the violent death of my crewman was caused by some strange life form.
Майор Бейкер убежден, что в пещерах есть саботажники.
Major Baker is convinced there are saboteurs in the caves.
Я выясню, хотя... убежден, да.
I'll find out, but... I think so.
Ть же убежден, что это несправедливо.
But you're convinced that it is unjust.
Постойте, я почти убежден, что минут через десять он явится сюда.
-... in just a moment. - It that right?