Уйдёт Çeviri İngilizce
6,019 parallel translation
Сколько на это уйдёт времени?
And how long would that take?
Помолимся, и наш страх уйдёт.
Let us pray, then we need fear nothing.
Думала, что она никогда не уйдёт.
I thought she'd never leave.
Парни, давайте, у него будет 250 и он уйдёт.
Guys, come on, he hits 250, he's gone.
В то время как Фламбо уйдёт с украденной добычей.
While Flambeau gets away with the stolen loot.
Сколько уйдёт на опознание тела?
How long to I.D. the body?
На обезвреживание уйдёт время.
It's gonna take a while to disable.
И никто не уйдёт, пока не сможет расчесывать свои волосы косточками.
No one's excused until she can comb her hair with the bones.
Далеко она не уйдёт.
She can't have gotten far.
Тот, кто уйдёт сейчас, уйдёт живым.
Anyone who leaves now leaves alive.
Так вот, я хочу, чтобы вы сделали съезд по направлению к шоссе, который пройдёт через главную улицу возле моего мотеля, и мне нужен большой рекламный щит прямо у съезда по северную и южную сторону от объездной дороги.
So, um, I want you to create an exit off the bypass. One that would lead to a two-lane highway that would then easily connect to Main Street near my motel, and, um, I would like a large billboard just before that exit on both the North and South side of the bypass.
У него никогда это не пройдёт.
He's never gonna get past that.
У Келлогга ничего не выйдет.
Kellogg will not succeed.
И когда это произойдёт, у тебя будет лишь 90 минут, чтобы все прошли, прежде чем портал разрушится.
When that happens you only have 90 minutes to get everyone through before the tether degrades completely.
Так, мы, я и Вики поедем заберем Джиджи и уйдет у нас на это несколько часов.
Um, we, Vicki and I, are going to pick up GG and so it's going to take us, like, several hours.
- но на это уйдет время.
- but it's gonna take some time.
Как у тебя это выйдет?
How did you get in, anyway?
Живым уйдет только один.
Only one of us leaves alive.
Нет, у нас камеры в операционных, чтобы если что-то пойдет не так, мы смогли учиться на ошибках.
No, we have cameras in the operating room in case something goes wrong, so we can learn from our mistakes.
Ты не ждала, пока он сам уйдет, как это было со мной.
You didn't wait for him to leave you, like you- - like you did with me.
Все время грозится, что заберет игрушки и уйдет домой, если все не будет, как он хочет.
Constantly threatening to take his toys and go home if he doesn't get what he wants.
Но т-ты забрал его у меня этой ночью, чтобы спрятать там, где его никто не найдет.
But y-you took it from me last night to hide it where no one could find it.
Никто никуда не уйдет.
No one is going anywhere.
Если смертная казнь уйдет с повестки дня, то решение по экстрадиции может затянуться.
If the secretary didn't take the death penalty off the table, the extradition would have stalled.
Но если мы не уладим всё с турками, то... ничего у нас не выйдет.
But if we don't make nice with the Turks, I... I can't make that happen.
Если мы начнем перешагивать друг через друга, то ни у кого из нас ничего не выйдет.
If we start stepping on each other, none of us are gonna make it out alive.
Не могу дождаться, когда он уйдет.
I can't wait till he's gone.
На производство другого донора уйдет минимум 18 месяцев.
Growing another creature would take 18 months minimum.
Может, она уйдет.
Maybe she'll go away.
Никто не уйдет до тех пор, пока этот Дамоклов меч не перестанет висеть над моей головой.
Nobody is going anywhere, as long as this sword of Damocles is hanging over my head.
- Даже если мы заплатили ее, кто скажет она просто уйдет?
Even if we did pay her off, who's to say she'll just go away?
- А что если она не уйдет, ребята?
What if she doesn't go away, guys?
Правда номер один, страх никуда не уйдет, пока я буду продолжать меняться.
"truth number one, " fear will never go away as long as i continue to grow.
Пусть охрана уйдет.
Get rid of the guards.
Если вы заберете у неё Итана, она уйдет.
If you take Ethan away from her, she will walk.
Любой, кто уйдет отсюда, подвергнется преследованию, будет схвачен и убит.
Anybody who leaves here, they will be hunted down, captured and killed.
Человека, который скорее уйдет в самоволку, чем будет следовать приказам.
A man who would rather go AWOL than follow an order.
Если сделать ему порез, у него пойдет кровь.
If you cut him, he bleeds.
Но на это уйдет время.
But it's gonna take time.
Если убийца уйдет, мы его вообще не поймаем, спроси у Обри.
If the guy takes off, we might not ever find him, ask Aubrey.
У меня появятся внуки когда эта очередь подойдет к концу
I'm gonna have grandchildren by the time I get through this line.
Думал, он никогда не уйдет.
Thought he'd never leave.
Луи, как только он уйдет, пойдёшь в полицию.
Louis. As soon as this man is gone, you are going to the police.
У нас ведь ничего не выйдет?
This isn't going to work, is it?
Мне написали "скорее всего выйдет замуж за глухого", что полный бред, ибо у Адама идеальный слух.
I mean, I got "most likely to marry a deaf guy," which makes no sense, because Adam has perfect hearing.
План заключался в том, что он уйдет от нее и заберет девочек.
The plan was for him to leave her and bring the girls.
Кристоф проверяет списки, и как только он дойдет до Бонстил, у нас начнутся проблемы.
Christoph is reading the manifest, and once he gets to Bonesteel, we are in big trouble.
Он не уйдет.
He can't move on.
Просто много времени уйдет на поправку, только и всего.
It's just gonna take a long time to heal, that's all.
Может в следующий раз у нас выйдет нечто большее чем просто поездка.
Maybe next time we could go for a little more than a drive.
Сколько у тебя времени, пока полиция нас не найдёт?
How long do you think you have before the GCPD finds us?