Указания Çeviri İngilizce
975 parallel translation
Я только выполняю его указания.
I only carried out your instructions.
Уходите, мне даны указания.
Go away, I got orders.
- Вы дали указания своим людям?
- Are your men sure of their orders?
Я не собираюсь получать указания от дочери, через что мне прыгать.
I'll not have me own daughter telling me what I shall jump and not jump.
Сынок, его вины здесь тоже нет. Ему банк дает указания.
Son, it ain't his fault because the bank tells him what to do.
Литтлджон, ты пойдешь вместе с Харкспуром и убедишься, что он выполняет мои указания.
Now, Littlejohn, you go along with Harkspur and make sure that he carries out his orders.
Возможно, это был садовник, хотел узнать ваши указания.
Probably the head gardener wishing instructions.
Я сделаю указания.
I'll give the instructions.
Будут ещё указания, сэр?
Will that be all, sir?
Печатать правду и выполнять мои указания.
Print the truth and obey my orders.
Для меня строгие указания не двигаться, пока вы не скажете.
Under strict instructions not to move until you say so.
Мне нужно получить указания.
I'll go get instructions.
Теперь, когда сюда придет Смоллетт, ты дашь ему свои указания.
Now when Smollett comes, you can give him your orders.
Прошу повторить указания...
Requesting a rebroadcast of instructions...
- Сегодня отец мой уезжает и дал мне указания на вечер.
My father's leaving today, so I'm moving house tonight. Oh, yeah?
Пока не придут новые указания, я не могу вам ничего сказать.
until we receive new orders, I can't tell you anything.
Я не хочу получать указания от людей, которые называют меня "парень", и думают, что, оставив мне "чаевые", могут лезть мне в душу.
And I don't like taking orders from people that call me boy and think because they give me a tip it makes up of whatever feeling - -.
Я получила все необходимые указания.
Besides, I have instructions.
Весьма четкие указания.
That's an order.
Я получил четкие указания от маршала Франции
My orders are clear. Who issues these orders? - The Marshal d'Ancre.
Извини, мальчик, ты так смешон, когда даешь мне указания.
I am sorry, boy, but you do manage to look ludicrous when you give me orders.
Я получил указания не подвергать этот инцидент публичной огласке.
My instructions are to keep the whole incident out of the limelight.
Я не могу игнорировать указания Бога!
I cannot defy the guidance of God.
Пи Ви дает команде кое-какие указания.
Pee Wee giving some pointers to the crew.
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
If you stop worrying so much about finding employment, you can sit here like this without answering to a superior, at no one's beck and call.
Месье Лезюрф дал строгие указания, а этот парень просто не мог всё знать, но он хороший.
Mr. Lesurf has given us strict orders... And this kid didn't know. But he's a good egg.
Сегодня к полуночи выполните мои указания... в противном случае не ждите пощады. "
"If by midnight tonight you have not carried out my orders... "... you will be mercilessly punished
Я сделаю это для вас. Я дам указания Набен Бабу.
I'll give instructions to Nagen Babu.
Ну... и дам охраннику указания.
I'll, er, I'll give the guard his instructions. No!
Я займу их работой по профилактике,..... но нам нужны Ваши указания.
Look, I've got them working on the fairings but we need you for the control groupings.
Хорошо, Громэн. Ведь вы наверняка получили какие-то указания?
Well, Grohmann, you must have some instructions.
Я только выполнял указания.
I was just obeying orders. Before God, I swear.
Чьи указания?
Whose orders?
Таковы были его письменные указания, сэр.
It was written down for me, sir.
Я дам тебе дальнейшие указания из ТАРДИС.
I will give you further instructions from inside my TARDIS.
Когда подойдем ближе, я дам дальнейшие указания.
When we get nearer, I will give you further orders.
Указания получены. Мы ждем подтверждения от капитана корабля.
We need operating confirmation from the ship's captain.
Какие будут указания?
Now, what are your orders?
Если будешь в точности выполнять все мои указания. В этом случае, с тобой ничего не случится.
If you follow my instructions exactly, no harm will come to you.
И выполняй в точности мои указания.
Do exactly as I say.
Он будет давать мне деньги и указания, а я буду жить в его квартире.
He gives me money and tells me I can live in this apartment.
Еще что-нибудь? Да - вот ваши последние указания.
Yes - here are your final instructions.
Я же оставлял указания, чтобы меня не беспокоили.
I said I was not to be disturbed.
Вы нарушили мои указания прийти сюда.
You defied my instructions to come here.
- Есть дальнейшие указания? - Нет.
- Further instructions?
Указания моего правительства будут высказаны в зале совещаний на Вавилоне.
My government's instructions will be heard in the Council Chambers on Babel.
Выполняй указания, Номад.
Follow your instructions, Nomad.
- Императорские указания.
The Emperors'instructions!
Я подтвержу, что дал вам указания прочесть.
I'm certifying I ordered you to read it.
Вот мои указания.
Here are my instructions.
И, не могли бы вы дать мне указания насчет Даттона?
Oh, could you get me a directive about Dutton?