Умеешь Çeviri İngilizce
4,385 parallel translation
Ларри, ты умеешь наносить удар кулаком?
Larry, do you know how to throw a punch?
Похоже, что стучаться ты не умеешь.
Don't feel like you have to knock or anything.
А если мы потонем? Ты умеешь плавать?
Can you swim if we sink?
Серьезно, ты умеешь плавать?
Seriously, can you swim?
Думал, умеешь играть в баскетбол.
Come on, Miller. Thought you could hoop. - Yeah, I can.
Ты умеешь очаровывать людей.
Your charms work wonders on people.
Так оказывается, ты умеешь читать?
So you can read?
- Умеешь чинить протечки?
- You know how to patch a leaky roof?
И подушки ты взбивать не умеешь.
And you don't know how to fluff a pillow.
Ты умеешь петь или...
What? So you can sing, or...
Ты умеешь плавать?
Can you swim?
— Ты даже этого не умеешь.
You're not even good at it.
Господи, ты что, не умеешь читать между строк?
Can't you read between the lines, man?
- Ты умеешь это делать?
I can do it. - Are you handy?
Я не думал, что ты умеешь молчать.
I didn't know you were capable of not talking.
Ты правда умеешь танцевать.
You really can dance.
Тогда зачем ты сказал ей, что умеешь танцевать?
Well, then why did you tell her that you can dance?
- Ты вообще умеешь петь?
- Can you even sing?
Отлично, чувачок. Ты умеешь говорить по-испански.
... Siete... all right, little man, you can speak spanish.
Ты умеешь танцевать?
You know how to dance?
Ты же умеешь работать лучше.
You're better than this.
Ты не умеешь подворачивать одеяло.
You're bad at tuck-ins.
Ты же плавать не умеешь!
You can't even swim!
Покажи, как ты умеешь.
Let's hear it. Come on.
Ну, же, Стивен, ты совсем не умеешь врать.
Come on Stephen, you're gonna have to do better than that.
И всё же, ты умеешь говорить на нашем языке.
And yet, somehow, you learned to speak our language.
Ты умеешь свистеть?
Can you whistle?
Ты ещё многое сам умеешь.
You may just no more unlearn.
Ты умеешь петь.
You can sing.
Потому что ты совсем не умеешь спорить.
'Cause you're terrible at confrontation.
Ты умеешь ездить?
You know how to ride?
Слушай, может, ты и умеешь с паяльником возиться, но когда дело касается бизнеса, общей картины, ты ничего не смыслишь.
Look, you may be good with a soldering iron, but when it comes to business, the big picture, you have no idea.
Ты умеешь находить язык с женщинами?
You just have a way with women?
Умеешь поддержать.
This isn't helping.
Ты не умеешь доверять, сучка.
You got trust issues, bruja. See someone about that.
Ты не умеешь врать.
Hmm, you're a terrible liar.
- Займись тем, что умеешь лучше всего.
- Just do what you do best.
А ты умеешь покорить девушку, да?
You really know how to charm a girl, don't you?
Я и не знал, что ты умеешь так красиво говорить.
I didn't know you could put words together like that.
Ты умеешь гораздо лучше совершать покупки.
You have got to be a better shopper than this.
Ну, умеешь ты считать.
All right, so you can count.
- Даже если это было сделано под воздействием, ты точно умеешь петь.
- Even though it was forced, you can definitely sing.
Он бы гордился тобой, если бы узнал, что ты умеешь читать.
He'd have been so proud that you can read.
Танцевать не умеешь?
- You can't dance?
Может, ты и умеешь с паяльником возиться, но когда дело касается бизнеса, общей картины, ты ничего не смыслишь.
You may be good with a soldering iron but when it comes to the big picture... you have no idea!
Просто ты работал на публику, а я подумала, что ты умеешь смотреть вперёд.
I guess with all your grandstanding, I somehow got you confused with a visionary.
Ты совсем не умеешь врать.
You are a lousy liar.
Ты умеешь делать немецкий акцент?
Can you do a German accent?
Да, разумеется, ты умеешь читать.
Yes, of course you know how to read.
И еще, ты умеешь играть на флейте?
Also, you play the flute?
Но молодец, ты умеешь петь.
Well done, though, you can sing.