Услуги Çeviri İngilizce
1,930 parallel translation
Мне больше не нужны ваши услуги, Андреа.
I don't need your services anymore, Andrea.
И в соответствии с вашим сайтом, вы предоставляете такие услуги.
And according to your website, you offer those services.
Мне необходимо осудить с тобой Виктория мои услуги и ваши юридические вопросы.
I need to discuss with you, Victoria, about my services and your legal affairs.
Боюсь Ваши услуги здесь не потребуются, сэр.
I'm afraid your services won't be required here, sir.
Вы заставили меня прийти сюда, в эту забегаловку, чтобы потом успешно выступить в защиту своего клиента, после чего, без всяких сомнений, потребовать плату за свои услуги по ставке 400 долларов в час?
You have me come to, to what, this little tavern so you can successfully represent your client, after which, you will no doubt bill the state for your services, at, what, $ 400 an hour?
То есть КонХэлс заплатила за услуги Скипа 10 миллионов?
Are you saying ConHealth paid Skip ten million in fees'?
Дело в услугах сексуального характера за услуги продвижения по работе.
This is a real culture of quid pro quo advancement for sexual favors.
Некоторые старшие партнёры, пользуясь своим положением и влиятельностью, трахают горячий и молодой персонал в обмен на выгодные услуги.
Certain senior partners have been using their power and considerable influence to bang the hotter, younger elements of the company in exchange for favorable advancement.
Нужно подсадить их на наши услуги.
We need to get them on the tit.
Всего лишь скромно предложить свои услуги.
To merely offer my services.
И во сколько мне встанут эти услуги?
And what would these services set me back?
Итак теперь мы все тут хорошие друзья, а хорошие друзья оказывают друг-другу услуги.
So now we're all good friends and good friends do favors for each other.
И сейчас, мне кажется, именно эти услуги вам требуются
And right now, I think that's exactly what you need.
Что ж, всё, что ты хочешь сказать даме, я ей передам, в качестве оказания услуги полиции.
Well, anything you've got to say to the lady, I'll pass on as a service to the police.
Это мой налог на услуги.
That's my service tax.
Выяснилось, что он оказывает некоторые услуги, так что он может помочь за определенную плату.
Yeah, turns out he's dirty, but he's looking to help out, with some consideration.
Услуги консультанта по скорби.
Services as a grief counselor.
Мы боссы из Компании боссов, и мы здесь, чтобы информировать вас, мы на днях начали оказывать услуги в вашем районе.
We're the bosses of Boss Co., and we're here to inform you we've recently begun services in your area.
Но это могло бы выглядеть так, будто ты брала деньги за услуги, а потом испугалась.
But it could look like you took money for favors and then got scared.
Обещал ли Джефф Вам помочь, в обмен на сексуальные услуги?
Did Jeff promise you promotion in return for sexual favors?
Если только Тэд и Кристин не собираются заплатить за услуги
Unless Ted and Kristin are gonna pony up for a retainer.
Услуги.
- Service.
'Ѕ – требуютс € ваши услуги.
The FBI requires your services.
Я предоставляю своим клиентам услуги по организации желаемого
I provide my clients with much-needed structure.
Наверное лучше всего сделать это, представившись кем-то кому нужны услуги частной военной организации.
Probably best to go in as someone in the market for private military services.
Ещё раз, хочу поблагодарить вас за ваши услуги.
Again, I want to thank you for your service.
Нужны твои услуги.
For your service.
Теперь, пока гос.услуги урезаются, они исчезли из поля зрения, жители старадают, зато назначили менеджера по чрезвычайным ситуациям, зарплата у которого равняется шестизначной сумме.
Now they're off the radar while public services are cut, citizens suffer, and an emergency manager with a six-figure salary is appointed.
Я обоих сделал очень богатыми, когда мне нужны были их услуги.
I've made both these men very rich when I required their services.
И вот теперь, у меня здесь буррито, наемные убийцы и услуги и... успокоительное, чтобы прожить день и хоть на мгновение не думать обо всем этом.
And now it's burritos and hired killers and favors and... fucking Xanax to get me to tomorrow morning, so I can have that half-second of peace.
Услуги по стрижке меха от Милы, только для вас.
Mila's grooming services, for all your animal-coat needs.
Если кому-то из нас необходимы подобные услуги,
Anybody in town like us needs a job like that,
И за ваши услуги 1,200 $
And for your services - - $ 1,200.
Я надеюсь, я могу предложить свои услуги в качестве источника информации в отношении генерального прокурора.
I hope to offer my services as a fountain of information regarding the Attorney General.
Но, похоже, она вас не заботила в 2002-м, когда в Сиэттле вы раскрыли имена "вип" доноров некоторым из ваших пациентов и выручили кругленькую сумму за их... услуги.
That didn't seem to bother you in 2002, Seattle, I believe, when you revealed the names of your "premium" donors to some of your patients and charged extra for their... services.
И сколько стоят услуги "особого консультанта"?
How much does it cost to buy a special master?
Контракт, если такой и был, ваша честь, был на услуги Илая во время выборов представителей штата, а не на время выборов губернатора, что делает всё это не имеющим силы и недействительным для обоих сторон.
The contract, if there ever was one, your honor, Was for eli's services In the race for state assemblyman, not governor,
О, кстати, мы можем оказывать услуги Элли Фордхем без гонорара?
Oh, by the way, can we do Ellie Fordham pro bono?
За мои кулинарные услуги.
My cooking services.
Камеры и телефоны, и в два счета мы будем иметь власть и коммунальные услуги.
Cameras and phones, and in two shakes we'll have power and utilities.
Вообще-то, у нее три друга, которым нужны мои услуги, так что...
Actually, she has three friends who want to use my services, so...
Мне не платили за услуги, а значит, я не отвечал ни перед кем, кроме себя.
I wasn't paid for my services, and therefore I answered to no one but myself.
Я знаю, что мой отец оплатил ваши услуги на следующие 6 недель?
I know my father secured your services for the next six weeks?
Ссуда или деньги за товары и услуги?
A loan or money for goods and services?
Они предоставили её услуги, чтобы помочь нашему оперативному подразделению по Liber8.
They've lent her services to us to help out with our Liber8 task force.
- Сказала вы сможете отработать юридические услуги во время развода.
- Oh, my God. - Said you can work out the legal fees during the divorce settlement.
Вы предоставляете неоценимые услуги для этого сообщества, да и для общественности в целом.
I am humbled to be in your presence, sir. You provide an invaluable service to this community and to society as a whole.
Но кроме этого, мы предлагаем ветеранам услуги.
But we also provide services to veterans.
Я предоставляю услуги по защите.
Protection's a service I provide.
Ваши услуги вполне высоко ценю.
The service you're providing is quite valuable.
Как я понял, мои услуги необходимы?
I understand I'm needed.