Установить Çeviri İngilizce
3,245 parallel translation
Он хочет установить связь со мной.
He wants a connection to me.
Отлично идея - установить GPS-датчики.
Great work here, adding the GPS trackers.
Учитывая всё, через что мы прошли, чтобы провезти эти генераторы в страну и установить их.
Considering everything we went through to get those generators into the country and assemble them.
Психолог же говорила, что нам необходимо установить распорядок и постоянно следовать расписанию.
The therapist told us we have to set up a routine and be consistent with the schedule.
Вдруг они смогут помочь установить его личность, только неофициально.
See if they can help us I.D. him, okay, off the record.
Надеюсь, что с этой пулей и тем оружием мы сможем установить личность стрелка.
Hopefully, with this bullet and that weapon, we'll be able to I.D. the shooter.
Установить пушки и нацелить на корабли врага!
Stack multiple cannons and aim at their ships!
Мы проверили секретные файлы Программы по защите свидетелей и нам удалось установить, что хакер - житель нашей страны.
We've gone over the WITSEC system log files, and we've been able to confirm the hack originated domestically.
Пока сердце Франчески стабилизировано, но нужно установить кардиостимулятор как можно скорее.
And Francesca's heart's been stabilized for now, but we are gonna need to implant a pacemaker as soon as possible.
Значит ли это, что ты можешь установить время смерти?
Does that mean that you can determine time of death?
Мне нужно установить личность хозяина.
Well, we need to I.D. the owner.
Я смогла установить серийный номер, но мне это ничего не дало.
I was able to pull a partial print, but it's not gonna do me any good.
Нам пока не удалось установить, был ли Дункан убит до или во время вечеринки.
Ok, well we still haven't been able to determine whether Duncan was killed during or prior to the party.
Но если мы действительно собираемся устроить свидание вчетвером, надо установить кое-какие правила насчёт Эмили.
But if we're really gonna do a double date, then we have to go over some ground rules about Emily.
За ним тоже установить слежку?
You want a tail for him, too?
Ладно, и как вы предлагает нам это установить, учитывая, что очевидно они все одинаковые?
Okay. Well, how do you propose we identify it, because apparently they all look alike?
Ладно, и как вы вообще предлагает доктору Джеймс установить, кому она принадлежит?
Okay, well, how do you suggest Dr. James even identifies whose it is?
Отлично, так, прежде всего, нам надо установить...
Right, well, first of all, we need to establish...
Прежде всего на нужно установить эти пиццы, так?
Yes. First of all we need to establish that these are pizzas, OK?
Нам нужно установить подлинность.
We need to get it authenticated.
Ладно, давайте... пока поместим этот вопрос в графу "предстоит установить".
OK, let's just, er, park that in the "still to be established" column for the moment.
Ты об идее установить огромные ледяные скульптуры Никки Хит, или об идее нанять Венский хор мальчиков, или выпустить в небо Голубых Ангелов?
You mean like your ideas of bringing in giant ice sculptures of Nikki Heat or hiring the Vienna boys'choir or having The Blue Angels fly overhead?
Мы все еще пытаемся установить, осталась ли она в какой-то другой семье или у подруги.
We're still trying to determine whether she's staying with some other family or maybe a friend.
Ты пытаешься установить какой-то рекорд?
You trying to set some sort of record?
ну да. и установить его.
Basically, yes. Planted in there.
И у них нет отпечатков пальцев, чтобы установить ее личность.
And they don't have any fingerprints back-identifying her.
Можем установить постоянную трахеостомическую трубку.
We can, uh, insert a-a permanent trach.
Определить возможные способы его контакта с внешним миром, установить возможных посредников для передачи инструкций.
We establish all the ways he could've been in contact with the outside world and talk to anyone he could've used as a go-between.
Установить справедливость для Джея. Вот и причина, по которой он приехал в Нью-Йорк.
Finding justice for Jay seems to be the very reason he came to New York.
Ну, Я просто думаю, что это хорошее время, установить ситуацию, позволив быть тебе ведущей.
Well, I just think it's a good time to establish a precedent by letting you lead.
Ей было 11 лет в то время, а мы даже не можем точно установить причину смерти.
She was 11 at the time, and we can't even conclude a cause of death.
Именно поэтому мы пытаемся установить правильный адрес с помощью информации на внешней стороне конверта, пока у нас нет другого выбора.
This is why we attempt to ascertain the correct address using clues on the outside of the envelope until we have no other choice.
Нам нужно это фото, чтобы установить время и место.
They have to be in the same picture in order to establish time and place.
Я не смог установить прямую связь.
I can't make a direct connection.
Твои боссы из Москвы... говорят : " не можем установить связь со службой ответа.
Your bosses in Moscow say...
После интубации легкие Айви выглядят лучше, но нужно установить специальные датчики, чтобы получить более точную информацию о сердце.
Ivy's lungs are doing better after the intubation, but I need to place a special line to get a more accurate measurement of her heart.
Если мы будем встречаться, нужно установить правила.
If we're gonna do this, we have to set some ground rules, okay?
Когда все было закончено, все что ему оставалось - установить крышку.
When it was over, all he had to do was replace the top of the bench.
Чин и Коно сейчас выясняют личности, чтобы установить, есть ли связь между жертвами в обеих атаках.
Chin Ho and Kono are running I.D.'s right now to see if they can make any connection between the victims of both attacks.
Они не раз пытались установить с тобой контакт.
They've made repeated attempts to make contact.
Боюсь... что мы не в состоянии установить мотоцикл, послуживший причиной аварии.
I'm afraid... we've been unable to trace the motorcycle involved in the accident.
Можно установить большие качели, праздновать дни рождения, искать пасхальные яйца.
Put a big swing set in, birthday parties, easter-egg hunts.
Я думаю, вам нужно установить контакт с Сарой.
I think you should reach out to Sarah.
Я думаю, вам нужно установить контакт с ней и попытаться понять её точку зрения.
I think you should reach out to her and try to understand her point of view.
Точно, нам нужно установить кость.
Right, we need to set the bone.
Я хочу установить кое-какие правила поведения.
Before you go, I'd like us to establish a few rules.
Джо Бэй сказал, что ему нужно проверить его на животных, чтобы установить, как скоро порошок действует.
Joe Bey said he wanted to take it for a test-drive, use it on a few animals, see how fast it worked.
Начнем с самых легких вопросов чтоб установить фундамент.
We're gonna start with some easy questions and establish a baseline.
- Им удалось установить следящее устройство?
- They managed to tag the plane?
Или они рискнули всем, чтобы установить следящее устройство на самолет для нас.
Either way, they risked everything to put a tracker on that plane for us.
Я уже потратил час, пытаясь установить радио связь. на ЭКГ чтобы отправить слабый сигнал бедствия перед тем как вспомнил, что это частота Щ.И.Т.а и никто не слушает.
I already spent an hour trying to rig the wireless signals on the EKG to send out a weak distress call before remembering that it's a S.H.I.E.L.D. frequency and no one's listening.