Устроили Çeviri İngilizce
1,876 parallel translation
Я тронут, как никогда, что вы все устроили для нас эту помолвку.
I couldn't be more touched that you all threw us an engagement party.
Поймайте несколько гангстеров пока они еще одно убийство не устроили.
Snatch up some gangsters while they're working the homicide.
Парни, вы слышали о стрельбе East Gage Street, которую устроили Ридаз и Хастлац?
Hey, did you guys hear about that shooting down at East Gage Street between the Ridaz and the Hustlaz?
Ну, только если Анджелина и Джен не устроили отрыв напортив магазина Тиффани. Это рядом с Джангл.
Unless Angelina and Jen are duking it out in front of Tiffany's, that's near the jungle.
Вы что устроили перед детьми?
What are you doing in front of these kids, huh?
Вы устроили такое шоу на Хеллоуин.
That was quite a show you all put on at the Halloween Bash.
То, что вы устроили в пятницу, было совершенно...
What you did Friday night was completely...
Этот пожар устроили ВВС.
The Air Force set that fire.
Почему они устроили эту передозировку?
For what earthly reason would they overmedicate him?
И они устроили похороны, значит.
Because... So there was a funeral.
- А что, проблема во мне? - Блин, парни, вы чего тут устроили?
- What the hell are you playing at?
Эй, народ! Какого дьявола вы здесь устроили?
What the hell's going on?
Устроили тут в моем заведении боксерский ринг!
Oh, no? You turn my place into boxing ring!
А детей мы в футбольную школу устроили. В общем, тренируются теперь, глядишь, к восемнадцатому году мастерами станут
A children's football school we have arranged.
Меня отправили в тюрьму строгого режима Сибрук мне надо, чтоб вы устроили диверсию.
I'm being sent to Seabrook Supermax Prison and I need you to create a diversion for me.
Если госдепартамент не устроили бы его документы, они бы не натурализовали его.
they wouldn't have naturalized him.
Возможно, это устроили вы.
Maybe you arranged it yourself.
Разве что ты хочешь, чтобы толпы маленьких жучков устроили себе дом у тебя во рту.
Unless you'd like a million little bugs playin'house in your mouth.
На день рождения Гертруды мы устроили охоту за сокровищами.
At Gertrud's birthday, we did a treasure hunt and were divided into two teams.
Они там, должно быть, народные пляски устроили...
Just hop on down Mildred's foot-stompin'hoedown!
Мой ребенок говорит, что Вы устроили ему вчера взбучку.
So, my kid says that you gave him what-for in class yesterday.
Устроили местный Вудсток? Вы вернулись!
- We having a little Woodstock?
* Все люди устроили марш *
♪ All the kids began to march ♪
Устроили опять свой шабаш.
Having one of their bonanzas.
Устроили километровую очередь.
There are queues going right back.
Но мне нужно, чтобы вы устроили для меня небольшую диверсию.
But I'm going to need you to, uh, create a little diversion for me.
Что мертвые устроили оргию?
That this in an undead orgy?
Мы просто устроили вечеринку для будущего ребенка моей подруги.
We're just throwing a baby shower for my friend.
Вот почему мы устроили засаду в арсенале.
That's why we were staking out the armory.
Именно по этому вы устроили гонки по улицам Квинса, а ваш громила бойфренд сейчас заперт в окружном участке, правильно?
That's why you NASCAR'd your way across Queens and your boyfriend Bigfoot's locked up in County right now, right?
В общем, все сошли с ума и устроили разгром.
Basically, we all went postal and trashed the place.
Тебя не устроили результаты?
Not satisfied with your results?
Мы не устроили Джули теплый прием.
We didn't give Julie a warm welcome.
Когда она была здесь, пара местных из фонда устроили жуткую ссору.
When she was here a couple of the foundation regulars had a blazing row.
Они устроили ад в Восточном Иерусалиме.
They set all hell loose in East Jerusalem.
Он жил в аду, который вы ему устроили, пока не встретил Эмбер, и она не выяснила, что с плёнкой что-то не так?
And lived in a purgatory you created for him until he met Amber, and she figured out that there was something wrong with the footage?
Похоже, Ромео и Джульетта устроили себе небольшое веселье.
Looks like Romeo and Juliet were having themselves a little bit of a party.
Его не устроили мои чаевые.
Didn't like my tip.
Повезло, что ей устроили полную службу.
Lucky she got a full service.
Потом проникли в дом, устроили кавардак и опять ничего не взяли.
All right, the house was broken into, ransacked, and just like the car, they took nothing.
Эван и Кэппи устроили ночью драку, которая покончила с их дружбой.
Evan and Cappie got into a fight that night that ended their friendship.
Если Ланнистеры устроили покушение на их сына, и станет известно, что вы помогли понять это Старкам...
If the Lannisters were behind the attempt on the Stark boy's life and it was discovered that you helped the Starks come to that conclusion...
Ну и балаган вы устроили.
Nice tan, boys.
Что вы двое устроили?
What did you two do?
В свое время мы им устроили хорошую головомойку.
At one time we gave them a good dressing down.
Они устроили поножовщину в супермаркете West Country.
They've had a knife fight in a supermarket in the West Country.
Вчера мы с мамой устроили пикник в зале.
Yesterday, with mum... we picnicked in the living room.
Верхушке нравится, что мы устроили медпункт для женщин... сердца, умы и все прочее..
The top brass like it that we run our women's clinic- - hearts and minds and all- -
- На нас устроили засаду.
- We were ambushed.
Барышня, а чьи дружки-учёные все это устроили?
What is the percentage of the seabed marine scientists explored? - Not even 5 %, lady!
Мы устроили несколько формальных встреч с персоналом на этой неделе.
I mean, if you have beef, you got to bury it, right?