Учеников Çeviri İngilizce
1,213 parallel translation
- В общем, их четверо. Они преследуют двух учеников с их параллели, отправляют сообщения.
Well, there are four of them, harassing two students in their year, sending text messages.
Теперь вновь наступил Год Рамы, и в нашем смиренном храме, несколько очень способных учеников. И один очень сильный кандидат.
Now the Year of the Ram is once again upon us... and we have a number of very apt pupils... right here in our humble temple... and one very strong candidate.
Но у вас много учеников. Он может потеряться.
But you have a large class and he can get lost from sight if you're not looking.
А всё прочее – праздномыслие учеников для учеников.
All the rest is the speculation of schoolboys for schoolboys.
Надо бы пригласить Клапрата и пару учеников.
Invite Klapprath and perhaps a few pupils.
У Гиты и Лапича было четверо... детей и трое учеников...
Gita and Lapitch had four... children and three apprentices...
Она должна быть такой обычной, чтобы никто из учеников не выделялся.
And it's supposed to be really plain. The whole point of wearing it is so you don't stand out.
ќна потер € ла 40 учеников и четыре преподавател €.
None more so than Mt Abraham High School, which lost 40 students and four faculty members in the crash.
Но дело в том, что мы не знаем, что может быть, если по коридорам школы,... среди учеников, бродит отсталый человек.
But the fact of the matter is, none of us has any experience with having a severely retarded man wandering the halls with our students. The risk is enormous.
Оно стало вроде имени нарицательного для трудных учеников.
Became a sort of shorthand for dangerous pupils.
Я водила своих учеников в парк.
I took my students to the country park.
Уверен, родители учеников рады были бы это услышать.
I'M SURE THE KIDS'PARENTS WOULD LOVE TO HEAR THAT.
Если вы находите свободное время для подобных фокусов, вам стоило бы посвятить его тому, чтобы лучше обучать своих учеников.
If you have time to pull that stunt, then you should focus on educating normal children.
Я и учеников своих этому учу.
I always tell my students to do so.
Так что помню лица и имена всех учеников.
I have memorized all students'names and photos.
Он уже нашел для меня учеников, так что без работы я тоже не останусь.
He's already organized a list of potential pupils. There'll be plenty of teaching for me.
Да, один из учеников отменил урок. Мистер Торнтон.
Yes... some students meeting canceled and I turned around waiting Mr lesson forward.
Отправлю своих учеников на каникулы, и Торнтон больше к нам не приходит.
I can give my students a vacation for 2 weeks and how Thornton never came...
У меня было много учеников.
We've had a lot of pupils.
Он все еще бьет учеников?
Does he still hit the pupils?
Ты один из Его учеников!
You're one of his disciples!
Один из учеников Иисуса.
One of the disciples of Jesus.
А родители моих учеников?
My kids'parents.
Я подразумевал детей-учеников.
No. I meant the children that I teach.
Один из учеников наказан ни за что.
Right now, one of your fellow pupils is in jail.
Что же касается учеников, которые не платят, они должны принять к сведению, что нам здесь не нужны лентяи,
As far as the students who don't pay, they should be advised that we don't want lazy people here,
До 1945 года в Германском Рейхе работало около 40 национал-политических учебно-воспитательных учреждений, в которых обучалось более 15-ти тысяч учеников. Когда война уже давно была проиграна, их тоже привлекли для участия в "решающем бою".
Till 1945 there'd been over 40 Nazi educational outposts with over 15,000 students at the territory of German Reich.
Простите, что мешаю, но это специальная трансляция бостонского марафона, в котором участвует один из ваших учеников, Ральф Уолкер, и он надеется победить.
Excuse me for the interruption... but this is a special broadcast of the Boston Marathon... in which one of our students, Ralph Walker, hopes to win.
Ты уже закончил знакомиться с семьями своих учеников?
Yeah, well.. You're finished with home visits, right?
Я благодарю директора школы, всех учителей... и всех учеников, за ту помощь, которую вы все оказали мне чтобы закончить интернатуру.
I thank everyone, the principal, all the teachers... and all the students for helping me finish this internship in one piece.
"Летние подготовительные курсы, 13 учеников"
Summer Make-up Course Math 13 Students
Наш оператор, снимавший игру, заснял то, как учеников увозят в больницу.
Our cameraman, on hand to shoot the game, captured images of the students on their way to the hospital
Только для учеников.
Students only. - Oh.
Ты потерял учеников быстрее, чем Иисус на Тайной вечере.
You're losing disciples faster than Jesus at the Last Supper.
Она работала с 15 лет, имея большие инженерные способности, пока не произошел смертельный инцидент с одним из учеников.
She was a total engineer whiz kid until she went homicidal on another student.
Конечно, теперь не те времена, но у нас все еще выгоняют учеников из школы за то, что они стреляют в учителей?
Of course, that shouldn't be hard now. Do they still expel students for taking potshots at coaches?
Тот, кого отметит наибольшее число учеников, станет новым талисманом школы.
And the most popular selection will be the school's new mascot.
Ты знаешь, в мой первый семестр в Гарварде один из моих учеников помог 30 уволенным сталеваром подать групповой иск, действуя в рамках ERISA. ( федеральный закон касательно пенсий, льгот )
You know, my first semester at Harvard one of my students helped 30 retired steelworkers file a suit an action under ERISA.
Достаточно денег на пару сотен учеников.
Enough money for a couple hundred students.
Мы стремимся к тому, чтобы в классах было по 10 учеников... 12 максимум.
Now what we try to do is keep the class size under 10 12 at the very most.
От одного из его учеников я узнал, что Энширо Марья уже убит.
I learned from the remaining disciples that Enshiro had already been killed.
Я лучшая из ваших учеников.
I know I'm the best student here.
Для моих учеников это не загадка.
It keeps my students alert.
Ривер Там наша звезда среди учеников.
River Tam is our star pupil.
Поскольку никто не сознался, отец Симон наказал всех учеников.
No one owned up, so Father Simon punished us all.
Учителям запрещается трогать учеников.
Teachers ain't supposed to touch students.
В газете оценили статьи учеников, и выбрали лучшую - твою.
We're asked to submit editorials, the paper picked the best one.
И 70 учеников возвратились с радостью и говорили :
And the 70 disciples returned again with joy, saying :
Сегодня у нас несколько новых учеников.
We have several new students tonight.
Вообще-то, я не сторонник обсуждения своих учеников.
I am not at liberty to talk about anything concerning a student.
Однако было бы неплохо иметь еще немного учеников.
But it wouldn't hurt to have a few more pupils.