Фабрику Çeviri İngilizce
653 parallel translation
Эй, Атлас, почему мардуки подожгли фабрику?
Hey, Atlas, why'd the Marduks set fire to a factory?
Мне плевать на фабрику.
I don't care about a factory.
Помнишь тот день, когда принёс целого поросёнка на фабрику?
Remember that day when you brought the whole pig into the factory?
Иди на фабрику!
Go to the factory!
- Мы собираемся посмотреть фабрику.
We're going to see the factory.
Она продала мне фабрику как минимум 8 месяцев назад.
She sold the business to me at least eight months ago.
Hу так вот. Oтцу понравилась эта идея. И он собирается открыть фабрику недалеко от Рочестера.
Well, listen, Dad snapped up the idea, and he's gonna build a factory outside of Rochester.
Мне нужно пойти на фабрику и проверить книги.
I need to go to the factory and check books.
Я сам придумал его и утром отвёз проект на фабрику.
I designed it and ran it off this morning.
- А почему нет? Ты заболел, я приказал открыть фабрику.
You were in pain, so I had'em open up the plant.
- Хочешь увидеть фабрику?
- Shall I show you the factory? With pleasure.
Ты жди здесь, я пойду, позвоню на фабрику, может, узнаем что-то еще.
Wait here, I'II call the factory, they'II know more.
- Я ходил на стекольную фабрику, чтобы заказать новый ингалятор, он будет намного усовершенствованней предыдущего. Джонатан, мой дорогой друг, налейте же брэнди доктору Мэтьюсону.
I went to the glass foundry to pick up the new inhalator... a much improved design that will def... ( Chuckles ) Jonathan, my dear fellow, more brandy for Doctor Matheson.
Я тут слышал, вы ищете работника на свою фабрику.
I understand you want someone in your factory.
Я уже сообщил об этом, Поезжайте на фабрику
Go to the factory yourself and take this gentleman with you.
Вот кто я. Но если хоть одна сволочь скажет это про меня, я скажу, что я продавец динамита, который хочет взорвать фабрику ко всем чертям.
But if any bastard says that's me I'll say I'm a dynamite dealer waiting to blow the factory to Kingdom Come.
Я хочу ходить на фабрику как ты!
I want to go the the factory like you!
Мы должны решить, возвращаться или нет на фабрику.
We have to decide wheter or not to go back in.
Эскадрон должен войти на фабрику!
The squadron must march to the factory!
Потому что он всегда наготове, как хищник. Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
He's like a vulture, ready to prey on... a factory in bankruptcy or upon a lone woman.
Фабрику, землю?
The factory, the land? Me?
Господа, я не могу купить литейный завод... шахту... фабрику или землю.
I can't buy the foundry, or the mine, or the factory, or the land.
Так это вы закрыли фабрику, шахту?
It was you then, who shut down the factory and the mine?
Приходи на фабрику.
Come by the factory.
- Знаю. Это территория под фабрику.
It's the site for the new factory.
Никаких "Нo", езжай на фабрику, ищи работу.
But... No buts... Go to factory, city.
Построй фабрику.
Build a spa.
Слушай, я закрою фабрику и все продам!
Listen, I'll close down the factory and sell everything
Когда я пришла на фабрику, я никого здесь не знала. Но люди встретили меня по-дружески.
When I came to the plant, as a complete stranger, people made me feel welcome.
Ты по прежнему хочешь показать мне завтра фабрику? Конечно.
Are you still planning to show me the factory tomorrow?
Почему не идешь на фабрику какую работать?
I know. Why don't you join some factory?
Пришельцы совершили налет на фабрику изотопов, есть погибшие.
Aliens have raided an isotope factory several deaths.
- Мы едем на фабрику мороженного.
- We're going to the ice cream factory.
Когда мы поженились, ты дала мне фабрику.
When we got married you gave me the factory.
- Что они делают? - Обрезают деревья... здесь будут строить фабрику.
- Cutting down trees to build a factory.
Да мы целую фабрику купим.
We'II have a whole factory.
Его отвезут за город, на фабрику по утилизации отходов.
He'll be driven outside the city to a waste disposal plant.
Лучше бы дали их мне, чем тратить на всякую фигню, например, на телевизионную фабрику.
.. and that's useless. They should give it to me. Like Steiner, for example, the TV set magnate.
"Я мог бы создать фабрику только ради удовольствия, и я не сомневаюсь, что смог бы хорошо заработать."
"In those days I'd have have started a factory just for kicks, and no doubt I'd have made a profit."
И ты думаешь, Джек действительно способен вновь запустить ту станкостроительную фабрику?
And do you think Jack is really capable of getting the machine tool factory started again?
Известно, что пять воеводств претендовало на эту фабрику. Известно, что были десятки комиссий... и известно, что решение надо было принять быстро.
Five provinces want this factory, and there have been dozens of commissions.
Когда я вырасту, я пойду работать на фабрику и сделаю тебе что-то очень красивое.
* OH, CHRISTMAS TREE * * OH, CHRISTMAS TREE * * HOW LOVELY ARE THY BRANCHES *
Я куплю фабрику джинсов как только смогу выгодно продать автоматы с жвачкой.
I'm buying a blue jeans factory... when I can sell the chewing gum business profitably.
Они отправляются на фабрику по производству бекона.
They're off to the bacon factory.
Этой весной Терезине исполнится 12. Она сможет пойти на прядильную фабрику.
This spring Teresina will already be twelve, she can go work at the spinning mill.
Почему бы тебе как-нибудь не прийти на фабрику?
Say, why don't you, pay a visit to the plant soon?
В 1933 годч она на фабрику постчпила.
In'33 she came to our factory.
Я должен идти работать на фабрику.
I have to be at work by 8 in the morning.
- Возвращаются на фабрику!
- Back in!
я слышал, что открыли большую табачную фабрику у Гренобля.
It just slips through my fingers.
Ты едешь на фабрику?
Going to the factory? Yes.