Факт остается фактом Çeviri İngilizce
102 parallel translation
Да, но факт остается фактом : он этого не сделал.
Yes, but the fact is you didn't kill him.
Казалось, это невозможно, но факт остается фактом.
It seems impossible, but there it is.
Но факт остается фактом : там возможна жизнь.
But the fact remains that life can exist in that area.
но оно произошло. но факт остается фактом - как в удивительных легендах его деда.
but it had. The mystic moment had passed... but one fact remained - never before had there been such a grizzly... of course... in his grandfather's wondrous legends.
Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. А как вы, Олуэн? А ты, Роберт?
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry.
Вне зависимости от того, сколько времени мы дадим, факт остается фактом.
No matter how much time we allow, that fact won't alter.
- Я понимаю, что ты чувствуешь, но факт остается фактом : всё здесь твоё.
I understand how you feel but the fact remains, all this is yours.
Факт остается фактом - преступление было сорвано, а деньги спасены.
Whatever's happened, the fact remains that the robbery was foiled and the money was saved.
Я не хочу пытаться спорить с вами по поводу этих философских размышлений. Но факт остается фактом - теперь ваша очередь идти на жертвы.
Whatever may or may not be the truth of these philosophical speculations the fact remains, it is now your turn to make a sacrifice.
Факт остается фактом. Он мертв и наше дело тоже.
The fact is, he's gone.
Там мне сказали. Несколько неприятно это слышать, но факт остается фактом.
You have a face of a great man.
Okей, господа, факт остается фактом. У вас нет доказательств.
Okay, gentlemen, the fact remains you still have no proof.
Я с этим не спорю, но факт остается фактом, я был вполне....
I can't argue with that, but the fact remains I was completely....
Однако факт остается фактом. Узнав это, ты оказался внутри, как я это называю, "Круга Доверия Семьи Бёрнсов".
But the fact is, Greg, with the knowledge you've been given, you are now on the inside of what I like to call
Факт остается фактом, он лгал тебе.
– The fact is, Greg lied to you. – He did not lie to me, Dad.
Факт остается фактом, из памятников, построенных за счет государства только 50 из них отдают должное, женщинам, которые помогали строить эту страну и открывают двери для всех наших дочерей, кто пожелает следовать им.
The fact remains that of the monuments built with public money only 50 of them pay tribute to the women who helped build this country and open its doors to all our daughters who would follow.
Но факт остается фактом : он остриг ваши волосы, изрезал одежду и оставил надпись на теле,... и это говорит о нападении с сексуальным подтекстом.
But the fact that he cut your hair and your clothes, wrote on your body, does tell us that it was a sexually-motivated assault.
Факт остается фактом. Нас разбили.
The simple fact is we were soundly beaten.
Но факт остается фактом... Сотни тысяч корейцев разбросаны по всей Сибири.
But the fact remains that there are hundreds of thousands... of Koreans still scattered all over Siberia.
Однако, факт остается фактом, сейчас ты даже не можешь открыть дело.
However, the fact remains you're not even open for business now.
Слушай, я понимаю, что это много для первого раза, и ты должен устроить небольшое шоу для парней здесь, но факт остается фактом, мы знаем правду.
I know this is a lot to throw at you, all at one time and you got to put up a little show for the boys here, but the fact is, we know the truth.
Все было хорошо скрыто, но факт остается фактом.
It was buried deep, but it was there.
Какая разница, будь он повар или маршал Франции, факт остается фактом.
What matter if he's the cook or a marshal of France, the facts are the same.
Просто факт остается фактом.
The simple fact remains.
Но факт остается фактом, Ты доказал всю несостоятельность моей бравады.
The fact remains that you have denied all my theory.
Какие бы у меня ни были мотивы, факт остается фактом, а по факту Дженни не ходила в школу две недели.
Whatever my motives may be, Mr. Humphrey, facts are facts, and the fact is, Jenny hasn't been to school in two weeks.
И можешь говорить, что хочешь про Джонаса Ходжеса, но факт остается фактом, он дал нам сегодня прекрасную возможность.
And you can say what you want about Jonas Hodges, The fact is, He gave us an opportunity today.
Факт остается фактом, я просмотрела это и приветствовала ее появление в семье. она бы не держала меня в такой дали от Джейка в годы его формирования... и сейчас я бы нормально с ним общался.
The fact remains, had I overlooked that and welcomed her into the family, she wouldn't have kept me at arm's length all during Jake's formative years and I'd have a better relationship with him today.
Но факт остается фактом является, Вы подписали релиз И мы были просто выполнении операции Ваши пожелания.
But the fact remains is, you signed the release and we were just performing the surgery to your wishes.
Но факт остается фактом - ты предпочла провести ночь в машине со мной, а не ночь в номере для молодоженов с Нейтом.
Still, the fact remains- - You chose to spend a night in a car with me Over a night in your honeymoon suite with nate.
Хорошо, детектив Старк, поскольку я уважаю ваше профессиональное мнение, но факт остается фактом, это имя подозреваемого оказалось в чрезвычайно важном федеральном списке.
Okay, well, detective stark, As much as i respect your professional assessment, The fact still remains that the suspect's name
Но факт остается фактом - ее убийца все еще на свободе.
But the fact remains, her killer is still out there.
Я знаю, что у вас у обоих есть проблемы, но факт остается фактом, ты приютил его.
- I know you two had your troubles, but the fact is you took him in.
Факт остаётся фактом, он сбежал.
The fact remains, he hit and ran.
Но факт остаётся фактом.
But the facts are all here.
Но факт остаётся фактом, во время процесса... полиция повсюду разыскивала этот пистолет.
But I know for a fact that during the trial the police looked everywhere for that pistol...
Уже всё выяснилось, но факт остаётся фактом...
Have all turned out, but the fact remains...
Но факт остается фактом.
- the fact remains...
Факт остаётся фактом : композитор и композиция неизвестны.
The fact remains : The composer and the composition are unknown.
Я восхищен вашей страстью, но факт остается фактом :
I admire your conviction, Miss Palmer.
Из лучших побуждений и, я полагаю, по веской причине, но факт остаётся фактом, я лгал.
My intentions were good, and I think I had good reason, but the fact remains that I lied.
Послушайте, мы можем спорить об этом целый день, но факт остаётся фактом : наши личные мнения не важны. Важен найгеанский закон. У Айко есть законные основания оспорить приговор?
You say I've changed, but I look at these hands every day, and I see them squeezing that man's throat, and I hear the sounds he made.
* Но факт * * остается фактом * * И теперь все, что осталось *
* But a fact * * is still a fact *
Однако, факт остаётся фактом - двое мужчин средних лет, совершенно неподготовленых и преимущественно пьяных, сделали это, в основном, благодаря невероятной машине, доставившей нас сюда.
The fact is, though, that two middle-aged men, deeply unfit and mostly drunk, had made it, thanks entirely to the incredible machine that took us there.
Знаете, можете держаться вместе. И драться парой. Но факт остаётся фактом - с острова уйдёт только один.
You know, you can stick together, fight as a team... but the fact of the matter is, only one of you will get off the island alive.
Факт остаётся фактом.
The fact remains...
Дэйв, я согласен с тобой по поводу медиумов, но факт остаётся фактом, Сандра Ломбардини узнала голос дочери.
Dave, I agree with you about psychics, But the fact is sandra lombardini positively identified her daughter's voice.
Факт остаётся фактом этот фильм основан на моих военных подвигах
However, the fact remains this film is based on my military exploits.
Конечно нет, но факт остается фактом.
No, it wouldn't, but it did.
Факт остаётся фактом : если мы останемся здесь без подкрепления, все мы погибнем.
The fact remains, if we stay here without reinforcements, we're all going to die.
Факт остаётся фактом.
Doesn't change the fact.