English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ф ] / Фантазии

Фантазии Çeviri İngilizce

1,242 parallel translation
Это все мои фантазии.
It's all in me head.
Это все мои фантазии.
- Ooh. It's all in your head.
Это все мои фантазии.
It's all in your head.
Блин, у тебя фантазии нет! ? Я думал, что ты представляешь ее в постели с англичанином!
I thought you were at least imagining her doggie style with an English guy.
У них бывают такие фантазии,... что мне порой неловко за них.
They have such an imagination. It's almost unpleasant.
Понимаю, фантазии и прочее...
You know, Mr. Marshall, this kind of imaginary displacement scenario...
они движутся по узкой тропинке сквозь множество опасностей - слишком много фантазии, слишком много абсурда, слишком много мистификаций, слишком много шуток.
They follow a narrow path through many dangers : too much fantasy too much absurdity, too much mystification, too many jokes...
Фильмы, особенно анимация, просто воплощают наши личные и коллективные фантазии, манипулируя отбором информации и выдумывая конструкции.
Images, especially animation, simply embody our personal and collective fantasies, manipulating selected information, and fictional constructs
Будучи миром вымысла и фантазии, мы сами - то же самое, только методы наши отличаются.
Re-creating the present as something invulnerable, as a world of fiction and fantasy We are the same Only our methods differ
Фантазии о нем.
The fantasy of it.
То, что в мои фантазии обычно не входит кучка морпехов, пялящихся на меня.
So my fantasies don't include a bunch of marines staring'at me.
Не надо посещать округ фантазии сегодня, мистер Роджерс.
Don't visit the neighbourhood of make-believe today.
Что за фантазии?
In your dreams.
А для фантазии.
It's about fantasy.
Эти её фантазии вызваны стрессом.
These imaginings of hers are brought on by stress.
Мир существ, путешествующих через время и пространство воображаемый нами только как полеты фантазии.
A world of beings traveling through time and space imaginable to us only as flights of fancy.
Никакой фантазии.
Nothin'fancy.
O, да, мэм. Я не люблю фантазии...
I don't like... fantasies...
Я здесь не для того, чтобы воплощать твои тайные фантазии.
You might like it. I'm not here to fulfill your secret fantasies.
- Женские фантазии.
- Female fantasies.
Женские фантазии.
Female Fantasies
А иногда я боюсь, что Вы скажете мне, что всё это не плод фантазии.
Sometimes I'm afraid you'll tell me this is not a work of fiction.
Стифлер, Держи свои фантазии при себе.
Stifler, keep your fantasies to yourself.
Вы читали, что писал Адорно о "Фантазии до мажор" Шумана?
Have you read Adorno on Schumann's Fantasia in C Major?
- Это его фантазии.
- It's all make-believe, Adam.
Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
The difference is, coveting takes place in the mind, and I don't think you should outlaw fantasizing about someone else's wife.
Я нужна тебе здесь как образец мужской фантазии?
You wanted me here as a male-fantasy prop?
Мужчины голые или полуголые это сексуальные фантазии или близкие отношения.
Men naked or in undergarments : sexual fantasy or intimacy.
У тебя просто вытесненные фантазии о сексе или близости.
You just have repressed fantasies of sex and intimacy. Likely with...
Она рассказывала про какие-то жуткие фантазии, связанные с работой.
She keeps going on about violent work-related fantasies she's been having.
Может быть Джилл реализовывала свои фантазии в каком-нибудь другом городе прежде, чем её занесло сюда.
Maybe Jill played her fantasy out in some other city... before she took her act on the road.
- Вечером, накануне того дня когда она отправила меня к мисс Фантазии.
The night before she sent me out with Miss Fantasy.
- Это что еще за фантазии?
What kind of fantasy is that?
- У каждого есть свои фантазии.
Everybody has fantasies.
- Значит, это так : я рассказываю о своей сексуальной фантазии - и вы делаете её своей.
So, I bring you into my sexual fantasy, and you make it your own.
- Может быть, она помогает им удовлетворять их фантазии.
Maybe she helps them fulfill their fantasies.
- Фантазии закончились, Дарлин.
Fantasy's over, Darlene.
- Мы придумываем невероятные фантазии.
- We're doing the ultimate fantasy.
Фантазии действительно помогли.
THE FANTASIES REALLY HELPED.
Только не тем, что обнял меня – это всё твои фантазии "ах, если бы у меня был папа".
BUT HE DIDN'T HUG ME. THAT WAS JUST YOUR "GEE, I WISH I HAD A DADDY" FANTASY.
Типичные детские фантазии.
Typical infantile wish fulfillment.
Да. "Рынок фантазии".
Yeah. The Fantasy Bazaar.
"Рынок фантазии".
Fantasy Bazaar.
Это были лишь голографические фантазии, доктор.
They were only holographic fantasies, Doctor.
Об этом мире... и о том мире где ты выпускаешь свои больные фантазии. Когда это началось?
There's this world, and there's the world where you live out your sick fantasies.
Кто этот ваш доверенный источник, который наплёл эти фантазии.
Who this trusted source of yours is who's been spinning this fantasy.
спортивные фантазии фантазии "Посмотри, мам, я летаю" что включает все от прыжков на канате до полета над Большим каньоном.
We got it all here : Sports fantasies "Look, Ma, I can fly" fantasies which covers everything from bungee jumping to flying over the Grand Canyon.
Но у полицейских нет фантазии, насколько я знаю.
But coppers don't have imaginations, so I've been told.
рисует и придумывает очень сложные фантазии.
A great enhancement of the imagination, leading to compulsive writing of words drawing, and the creation of elaborate fantasies.
Конечно же, она стремится убежать в свои фантазии.
Certainly, she longs to escape into fantasy
Добро пожаловать на Остров Фантазии!
Welcome to Fantasy Island.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]