Фарфора Çeviri İngilizce
68 parallel translation
Она цвета веджвудского фарфора со сливочными крыльями.
It's a sort of pale Wedgwood with cream accents.
Ты ведь не собираешься кормить эту тварь из севрского фарфора?
You're surely not going to feed that beast from a piece of Sevres china?
Из белого фарфора.
Made of white porcelain.
Из лучшего китайского фарфора.
The finest china.
- Это не подходит. Мне нужна ваза - из фарфора более звонкого.
It's not nice, I prefer something in chinaware, more sturdy.
Вероятно, миссис Тайлер уже ест сливовый пирог из ее лучшего фарфора.
Probably at Mrs Tyler's now eating plum cake off her best china.
Чашки были из тонкого фарфора, но отличались одна от другой.
The tea cups were good quality China, but didn't match one another
На лоно мне поставили священную серебряную чашу. Напоминало прикосновение ночной вазы из севрского фарфора.
The silver chalice placed between my thighs- -felt just as cold as a chamber-pot of Sévres porcelain...
Те, что остаются, некоторые из них, для нас ценный кусок фарфора.
And the ones that remain, some of them, we need this valuable piece of porcelain.
Тебе бы помыться, чувак. В джакузи из фарфора.
You need a bath, man, in the porcelain jacuzzi.
Нет-нет, в магазин фарфора, который так любит моя мама
No, this big pile of dishes in my mom's breakfront.
Он хочет алименты? Что касается скульптур, картин, японского фарфора и других "предметов искусства" собранных за время брака, мой клиент полагает, что будет честным, если мисс Элиот... продаст эти предметы и разделит выручку пополам.
As for the sculpture, art, Japanese porcelain and objets d'art collected during the marriage, my client thinks it fair for Miss Eliot to dispose of the items and divide the proceeds evenly.
венецианское стекло за блюдо китайского фарфора, и т. д.
Venetian glass beside a Chinese porcelain bowl, and so on.
Но очень скоро их уже видели в магазине фарфора.
But pretty soon they were visiting china.
Три фунта фарфора вряд ли просто проскользнут через организм?
- Three pounds of porcelain hardly slips down.
Посуда из голубого фарфора с ивами. Прелесть. И выпечка изумительная, сама делала.
All the china was blue willow pattern, so pretty, and the cakes were really awfully good, if I say it myself.
Первая была типа музея фарфора, где он выставлял образцы продукции, выпускаемой фабрикой в настоящее время и той, что будет выпускаться.
The first was like a museum of porcelain where he exhibited samples currently produced by the factory and for future production.
Она сделана из фарфора.
She's made of porcelain.
Эй, если я не вернусь через 5 минут, значит я в основном доме, выбираю образцы фарфора с Эмили.
Hey, if I'm not back in five minutes, it means I'm in the main house, picking out china patterns with Emily.
Я должна сказать, что вы выглядите намного лучше без шкафа для фарфора на вашей спине.
I have to say you look a whole lot better without a china cabinet on your back.
Там было дохрена китайского фарфора и он попадал со стола вместе со скатертью.
There was a hell of a lot of china that came off the table with the cloth.
У фарфора Kiyomizu гончар и художник - разные.
For Kiyomizu porcelain, its potter is different from its painter.
И будьте уверены, там был ваш Хейнекен, сразу после костяного фарфора и отполированного Стерлинга.
And sure enough, there was your Heineken, right next to the bone china and the polished Sterling.
Просто брызги фарфора.
Just splatters the porcelain.
Риз, ты когда-нибудь видела часы, сделанные из фарфора?
Reese, you ever seen a clock made of china?
Теперь, когда ты провел целое лето, попивая кофе из фарфора Сиси, будет ли он таким же вкусным из твоих "добро пожаловать домой" чашек?
Now that you've spent your whole summer drinking your coffee out of Cece's China, will it taste as good coming out of your "welcome back, kotter" mug at home?
Если мы надавим на брокеров... что это мы стоим за кражей фарфора?
If we pressure brokers... What happens if they tell the cops we're behind the porcelain theft?
Тарелка и чашка из китайской фарфора.
The plate and cup are Chinese porcelain.
Они сказали, что сегодня принесут много серебра и фарфора.
They told me today there'd be a load of silver and China.
Здесь сервиз лиможского фарфора...
This is the Limoges china...
Пойду встречусь с одним человеком насчёт фарфора, ну ты понимаешь?
I'm gonna go see a man about some porcelain, you know what I mean?
"Используется для ремонта стекла, фарфора, пластика, металла..."
"Used for the repair of glass, china, plastic, metal..."
Это все равно, что ставить входную дверь из фарфора.
That's like using fine China as a door stop.
Я президент Международной некоммерческой ассоциации по древностям из металла, фарфора,..
I am president of the non-profit making International Foundation of Relics...
Блэр просила сказать, ох, сказать, что она ушла. выбирать образцы фарфора.
Blair said to, uh, tell you she's gone to pick out China patterns.
Хокс нашел следы фарфора на месте преступления.
Hawkes found traces of porcelain at the crime scene.
Прямо маленький принц, сделанный из фарфора.
Like a little prince made out of porcelain.
Посуда тоже делается из фарфора, так ведь?
Like dishes? Why would a bull but dishes?
Из наилучшего фарфора, которую подают только для особых гостей.
The finest china, used for only special guests.
( хруст фарфора )
{ \ pos ( 375,5 ) } ( glass splintering )
Это означает свечи, одежду, которая легко снимается, замени Моцарта на Розанну Кэш, и, Боже мой, избавься от прекрасного фарфора.
That means candles, clothes that come off quickly, replace Mozart with Rosanne Cash, and, dear God, lose the fine china.
О, да, эти штучки из фарфора.
Oh, yeah, those porcelain thingies.
Не хотелось ссориться с твоей мамой напротив свадебного фарфора или чего-нибудь еще.
Didn't want to argue with your mother in front of the wedding china or something.
У нас есть 70 тарелок из китайского фарфора в трюме, который я обязан доставить в Бостон неповрежденным.
We have 70 plates of Chinese porcelain in the hold, which I have undertaken to deliver to Boston unharmed.
После пустых разговоров, фарфора, фаянса... не знаю...
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Столько фарфора он ещё не видывал.
More porcelain than he's ever seen.
У него больше мечников, чем фарфора.
Richer in swordsmen than he is in porcelain.
И он поставлял нам много фарфора в последние годы.
And he has presented us with much porcelain in recent years.
Парни, мы же не едим из посуды из китайского фарфора ежедневно.
You know, guys, we don't use the fine china every day.
Редкие статуэтки из мейсенского фарфора.
My name is Esmee Dalgleish.
Он как : "Если хотите купить мне что нибудь, купите это, да, кстати, вот ссылка на ebay"? В основном это изделия из стекла и фарфора.
He's like, "if you're gonna buy me something, buy me this, And by the way, here's the link on ebay"? [laughs] yes!