Фарфоровая Çeviri İngilizce
54 parallel translation
И мы с ней сошлись. Она была... как куколка фарфоровая.
She was... fucking like a doll.
Да, опера, а не маленькая фарфоровая статуэтка плачущего клоуна.
Yes, the opera, not the little porcelain crying clown figurine.
Мэри Хоббс. Фарфоровая кукла мамочки.
Mary got a china doll from her mommy.
Мэри досталась красивая фарфоровая кукла. - А Питеру - большой старый нож.
Mary got a pretty china doll, and Peter got a big old knife.
В попытке сохранять ему из вечного проклятия, она брала и rehid перемещается вместе с тремя своими пунктами, кожанная сумка, фарфоровая кукла, и eerily точный автопортрет.
In trying to save him from eternal damnation, she took and rehid the scrolls along with three other items, a leather pouch, a porcelain doll, and an eerily accurate self-portrait.
А, ну да, твоя фарфоровая свадьба.
Ah, yes Your twentieth wedding anniversary
У меня был офис и ассистент и прекрасная фарфоровая чашечка для чая.
I had an office and an assistant and a beautiful porcelain cup for my tea.
Маленькая фарфоровая статуэтка!
My little China doll.
Моя фарфоровая куколка.
My alabaster doll.
Я буду спать в собственной комнате, окруженной собственными вещами... Моя лампа, мои часы, книги, подарки, моя фарфоровая балерина.
You will sleep in his room, surrounded by my personal stuff my lamp, clock, books, gifts porcelain ballerina,
Восемь веков мифов и метафизики Дальнего Востока, Фарфоровая статуэтка Сикото-но.
Eight centuries of myth from the Far East, the porcelain statue of Sikoto-no.
Следующий лот, леди и джентльмены. Фарфоровая ваза.
Next up, ladies and genetlemen, a porcelain vase.
Так когда он поднял меня, я подумала "хорошо", но нет, он не отнес меня в спальню. Опустил меня вниз так мягко, как будто я я не знаю, фарфоровая ваза или что-то в этом роде.
So when he picked me up, I thought, "Okay," but... no, he took me into the bedroom and he... put me down ever so gently like I was...
Ты не возражаешь? Вот она - фарфоровая обезьянка Которую я знаю и люблю.
Do you mind? [clears throat] now there's the porcelain monkey I know and love.
Настоящая фарфоровая коронка.
Genuine porcelain veneer.
Фарфоровая куколка!
She's like a glass Barbie.
Ты словно фарфоровая кукла, идущая к пропасти!
You're like a china doll walking over a precipice. Well, then I must smash.
А это моя фарфоровая фигурка.
It's pretty interesting shit.
Я не фарфоровая, Рейлан.
I'm not made of glass, Raylan.
У него был собственный ж / д вагон, и у Прелести тоже, а еще у Прелести была маленькая фарфоровая ванна и собственная фарфоровая и хрустальная посуда.
He had a private railway carriage and so did Beauty, and Beauty had a little porcelain bath and his own china and crystal.
Фарфоровая?
Porcelain?
Фарфоровая. Самая прекрасная Государственная служба здравоохранения.
Bonded porcelain.
Фарфоровая посуда, столовое серебро, бокалы - не говоря уже о простынях...
China, silverware, stemware... sheets, not to mention...
Похоже, наконец у меня будет та миленькая фарфоровая тарелочка для спаржи, о которой я всегда мечтал.
Looks like I'm finally going to have that darling little earthenware asparagus dish I've always wanted.
Твоя фарфоровая шейка, освещенная полной луной, слишком уж аппетитна.
Your porcelain neck, in the light of the full moon, too appetizing.
Это у меня фарфоровая кожа.
I am the one with the porcelain skin.
Убойная доза реквизита, и наша отважная транссексуал Фарфоровая, и вот вы на вершине.
A healthy dose of props, and our plucky transsexual Porcelina, and you are over the top.
Фарфоровая?
Porcelina?
5 пар нейлоновых чулок, 3 пашотницы, штопор, свисток, 11 чайных ложек, блондинистый шиньон, фарфоровая птичка, коробка мужских носовых платков, несколько цветных лент, пояс с подвязками бутылочно-зеленого цвета, подставка для курительной трубки и таблетки для очистки зубных протезов.
Five pairs of fully fashioned nylon stockings, three egg cups, one corkscrew, a whistle, 11 teaspoons, a hairpiece - which was blonde - a china robin, a box of gents handkerchiefs, several coloured ribbons, an eau-de-nil suspender belt, a pipe rack and a box of Steradent tablets...
Фарфоровая свадьба!
It's their 20th!
Это фарфоровая свадьба!
It's 20 years.
Я фарфоровая.
I'm made of china.
Фарфоровая, ты у нас зигзаг.
China Girl, you're the squiggly line.
Фарфоровая девочка?
Little China Girl!
Знаю, что лицо у меня 15-ти летней, но если у нас что-нибудь выйдет, знай, что годам к 30-35 у меня будет фарфоровая кожа как у ирландской сироты, не видавшей солнечного света.
I know I look about 15 now but, if this works out, you should know that by the time I'm 30, 35, I should have the porcelain skin of a sun-starved Icelandic orphan, so...
Как фарфоровая кукла на самой высокой полке. Защищать ее — моя работа.
Like a porcelain doll on a high shelf.
Фарфоровая годовщина. Китайский фарфор. Китай.
20 years China.
Ее фарфоровая рука нежно поддерживает мальчика, словно желая оградить от ожидающей его участи.
You can see her porcelain hand gently holding the small boy as if to guard him from a fate she knew would come.
Вот, например, ваша фарфоровая тарелочка. Фрэнк сказал, что она вам очень дорога.
For example your plate, to which you are so attached.
Он не фарфоровая кукла.
He's not a China doll.
Это фарфоровая статуэтка.
It's a porcelain figurine.
Да, это фарфоровая статуэтка... женщины, которая вырвала собственное сердце из груди.
Yes, it's a porcelain figurine of a, uh... of a woman who has torn her own heart out of her chest.
Я не фарфоровая кукла, Франциск.
I'm not a porcelain doll, Francis.
Но я не могу жить словно фарфоровая кукла, и я понятия не имею, как разрушить это чертово заклятие.
I can't live like a porcelain doll, and I have no clue how to undo the damn spell.
Больную, которую нужно оберегать. Будто я фарфоровая кукла, которую он боится разбить.
You know, someone to dote on and tend to... this porcelain thing that he's afraid to break.
Вы словно фарфоровая кукла.
You look like a porcelain doll.
Твоя фарфоровая кожа... она дурманит.
Your porcelain skin, it's intoxicating.
Словно фарфоровая?
Like porcelain?
Рядом с тобой я буду выглядеть как крохотная фарфоровая куколка.
I wanna get Steven's attention, and with you next to me I'll look like a tiny porcelain doll.
Одна фарфоровая ваза.
One porcelain vase.
Фарфоровая свадьба.
Wow.